. . . . . . . "183969001"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "En linguistique, les termes \u00AB racine \u00BB et \u00AB radical \u00BB sont associ\u00E9s. Certains linguistes y voient m\u00EAme des synonymes, d\u2019autant plus qu\u2019en anglais on utilise le terme root comme \u00E9quivalent des deux, Crystal 2008 mentionnant que le terme (en) radical est parfois utilis\u00E9 au lieu de root. En effet, les deux termes ont en commun de se r\u00E9f\u00E9rer \u00E0 un \u00E9l\u00E9ment de base du mot, d\u00E9pourvu de tout affixe, dans les langues flexionnelles et les langues agglutinantes. Cependant, actuellement, les deux termes sont distingu\u00E9s dans la terminologie linguistique fran\u00E7aise selon certaines caract\u00E9ristiques de l\u2019\u00E9l\u00E9ment de mot en question. De plus, chacun des deux termes continue d\u2019avoir plusieurs interpr\u00E9tations."@fr . "Lexema"@es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u8A9E\u6839"@ja . . . "Racine et radical (linguistique)"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "56805"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041A\u043E\u0440\u0435\u043D\u044C (\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0430\u0442\u0438\u043A\u0430)"@ru . . . . . . . "Wurzel (Linguistik)"@de . . . . . . "Gwrizienn (yezhoniezh)"@br . . "20183"^^ . . . . . "En linguistique, les termes \u00AB racine \u00BB et \u00AB radical \u00BB sont associ\u00E9s. Certains linguistes y voient m\u00EAme des synonymes, d\u2019autant plus qu\u2019en anglais on utilise le terme root comme \u00E9quivalent des deux, Crystal 2008 mentionnant que le terme (en) radical est parfois utilis\u00E9 au lieu de root. En effet, les deux termes ont en commun de se r\u00E9f\u00E9rer \u00E0 un \u00E9l\u00E9ment de base du mot, d\u00E9pourvu de tout affixe, dans les langues flexionnelles et les langues agglutinantes. Cependant, actuellement, les deux termes sont distingu\u00E9s dans la terminologie linguistique fran\u00E7aise selon certaines caract\u00E9ristiques de l\u2019\u00E9l\u00E9ment de mot en question. De plus, chacun des deux termes continue d\u2019avoir plusieurs interpr\u00E9tations."@fr . . . . . "Radice (linguistica)"@it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Basmorfem"@sv . . . . . . . . . . . . . . . . . .