. . . . "oc-provenc"@fr . . . . "Dictionnaire Proven\u00E7al-Fran\u00E7ais ou dictionnaire de la langue d\u2019Oc ancienne et moderne"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Guy"@fr . . . . . . . . . . . "Provence-Alpes-C\u00F4te d'Azur, Auvergne-Rh\u00F4ne-Alpes , Occitanie , Province de Turin, Province de Coni, Guardia Piemontese"@fr . . . . . . . . . . . . . . "Proven\u00E7al"@fr . "Proven\u00E7al dialect"@en . "51"^^ . . . . . . . "0"^^ . . . . . . . . "191496417"^^ . . . . . . . . . . . . . . . "1"^^ . "2"^^ . "3"^^ . . . . . "Proven\u00E7au"@oc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Proven\u00E7al"@fr . . . "Occit\u00E0 proven\u00E7al"@ca . . . . . "Remondet-Aubin"@fr . "oc"@fr . . "D\u00E9partement de proven\u00E7al"@fr . . . "2021-07-30"^^ . . . . . . . "B"@fr . . . . . . . "Le proven\u00E7al : essai de description sociolinguistique et diff\u00E9rentielle"@fr . . . . . . . . . . "Lou Tresor d\u00F3u Felibrige ou dictionnaire proven\u00E7al-fran\u00E7ais embrassant les divers dialectes de la langue d'oc moderne"@fr . . . . "Grammaire istorique des parlers proven\u00E7aux modernes"@fr . "Grammaire de l'idiome ni\u00E7ois"@fr . . "Prouv\u00E8n\u00E7o d'aro"@fr . . "Occit\u00E1n provenzal"@an . "Montpellier"@fr . . . . . . "36446"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Soci\u00E9t\u00E9 des langues romanes"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Digne"@fr . . "Provenzalische Sprache"@als . "Proven\u00E7al"@fr . . . . . . . . "Bernard Gi\u00E9ly"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . "D\u00E9partement:Proven\u00E7al"@fr . . "Le proven\u00E7al (endonyme : proven\u00E7au selon la norme classique ; prouven\u00E7au selon la norme mistralienne) est un dialecte occitan parl\u00E9 en Provence, dans l'Est du Languedoc et dans les vall\u00E9es occitanes du Pi\u00E9mont. Le dialecte \u00AB proven\u00E7al \u00BB ne doit pas \u00EAtre confondu avec la notion de \u00AB langue proven\u00E7ale \u00BB qui d\u00E9signait l'int\u00E9gralit\u00E9 de la langue d'oc avant sa substitution progressive par le terme \u00AB occitanien \u00BB puis \u00AB occitan \u00BB \u00E0 partir des ann\u00E9es 1930. Gr\u00E2ce \u00E0 Fr\u00E9d\u00E9ric Mistral le proven\u00E7al re\u00E7ut l'un des premiers Prix Nobel de Litt\u00E9rature."@fr . . . . . . . . . "Jean-Baptiste Calvino"@fr . "mediumseagreen"@fr . . . . . . . "Dialekt prowansalski"@pl . . . . . . . . . . . . . . . "Institut de Linguistique de Louvain, Louvain"@fr . . . "4"^^ . . . . . . . . . . "Prova\u00F1seg"@br . "Le proven\u00E7al (endonyme : proven\u00E7au selon la norme classique ; prouven\u00E7au selon la norme mistralienne) est un dialecte occitan parl\u00E9 en Provence, dans l'Est du Languedoc et dans les vall\u00E9es occitanes du Pi\u00E9mont. Le dialecte \u00AB proven\u00E7al \u00BB ne doit pas \u00EAtre confondu avec la notion de \u00AB langue proven\u00E7ale \u00BB qui d\u00E9signait l'int\u00E9gralit\u00E9 de la langue d'oc avant sa substitution progressive par le terme \u00AB occitanien \u00BB puis \u00AB occitan \u00BB \u00E0 partir des ann\u00E9es 1930. Les parlers inclus dans le domaine dialectal proven\u00E7al varient selon les chercheurs : si la majorit\u00E9 y range le rhodanien, le maritime et le ni\u00E7ois, l'inclusion du vivaro-alpin est sujette \u00E0 caution ; le languedocien et le proven\u00E7al sont parfois associ\u00E9s dans un ensemble nomm\u00E9 \u00AB occitan m\u00E9ridional \u00BB (ou \u00AB proven\u00E7al moyen \u00BB) excluant le vivaro-alpin qui se trouve compris dans l'ensemble \u00AB nord-occitan \u00BB. Le proven\u00E7al litt\u00E9raire fleurit d\u00E8s le XIe si\u00E8cle dans les compositions des troubadours et trobairitz qui \u00E9crivent souvent dans une forme g\u00E9n\u00E9rale de langue d'oc pouvant n\u00E9anmoins d\u00E9j\u00E0 pr\u00E9senter un certain nombre de traits dialectaux proven\u00E7aux, que l'auteur soit ou non proven\u00E7al. \u00C0 partir du xiiie si\u00E8cle le proven\u00E7al se substitue au latin en devenant la langue de la justice, des actes, des d\u00E9lib\u00E9rations administratives et des chroniques. D'abord maintenu dans son r\u00F4le de langue juridique par le pouvoir royal suite \u00E0 l'association du Comt\u00E9 de Provence avec le Royaume de France, son usage dans les actes officiels d\u00E9cline lentement \u00E0 partir du XVIe si\u00E8cle jusqu'\u00E0 la R\u00E9volution et l'\u00E9tablissement de la Convention nationale. D\u00E8s lors, exclu de l'administration, il demeure n\u00E9anmoins la langue courante \u00E0 l'oral de la grande majorit\u00E9 de la population et se maintien sur le plan litt\u00E9raire. Dans la seconde moiti\u00E9 du XIXe si\u00E8cle le proven\u00E7al b\u00E9n\u00E9ficie d'un travail de normalisation entam\u00E9 par Simon-Jude Honnorat qui s'inscrit dans la droite lign\u00E9e des \u00AB trouv\u00E8res marseillais \u00BB. Fr\u00E9d\u00E9ric Mistral d'abord enclin \u00E0 suivre cette graphie se ralliera \u00E0 celle plus phon\u00E9tique de Joseph Roumanille, ce qui initiera la Respelido (\u00AB renaissance \u00BB). \u00C0 cette norme dite \u00AB mistralienne \u00BB s'oppose, \u00E0 partir de la premi\u00E8re moiti\u00E9 du XXe si\u00E8cle, la \u00AB norme classique \u00BB, une nouvelle proposition orthographique pens\u00E9e par le languedocien Louis Alibert, inspir\u00E9e par les travaux d'Antonin Perbosc et de Prosper Estieu, du catalan Pompeu Fabra et de ses pr\u00E9d\u00E9cesseurs proven\u00E7aux, qui se veut transdialectale et plus proche de la langue des troubadours. Les Proven\u00E7aux parlaient encore leur langue au XVIIIe si\u00E8cle comme en t\u00E9moigne un appel au calme r\u00E9dig\u00E9 en proven\u00E7al envoy\u00E9 par le roi Louis XVI; ce n'est qu'au d\u00E9but du XXe si\u00E8cle que les parents cess\u00E8rent par honte ou par espoir d'ascension sociale d'\u00E9lever leurs enfants en proven\u00E7al Gr\u00E2ce \u00E0 Fr\u00E9d\u00E9ric Mistral le proven\u00E7al re\u00E7ut l'un des premiers Prix Nobel de Litt\u00E9rature. Le proven\u00E7al est class\u00E9 par l'Atlas interactif UNESCO des langues en danger dans le monde comme langue en situation s\u00E9v\u00E8re d'extinction."@fr . . . "oui"@fr . . . "Dialetto provenzale"@it . . . . "1846"^^ . . . "Repos \u00E9diteur"@fr . . "oci"@fr . . . . . . "D"@fr . . . . . . . . . . "oci" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u041F\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0441\u0430\u043B\u044C\u0441\u044C\u043A\u0430 \u043C\u043E\u0432\u0430"@uk . . "Peeters"@fr . . . . . . "fr"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "oc-provenc" . . . . ""@fr . . "C"@fr . . . . "Proven\u00E7au / Prouven\u00E7au"@fr . . . . "1878"^^ . . . . . . "1882"^^ . "Comitat Sestian d'Estudis Occitans / C.R.E.O Proven\u00E7a / \u00C9disud"@fr . . . "Proven\u00E7al"@fr . . . . "E"@fr . . . . . . . . . "prov1235"@fr . . . . . . "Provenzalische Sprache"@de . . . . . . "Category:Provencal language"@fr . "Provensalska"@sv . . "1930"^^ . . . . . . . . "oc" . . . . "A"@fr . . . . . . . . . . . "http://www.josiane-ubaud.com/VIOLENCIAS%20DE%20LENGA.pdf|titre=Violences de langue, violences faites \u00E0 la langue...ou les pitoyables batailles de normes et de graphies..."@fr . "Martin"@fr . "Grammaire proven\u00E7ale et atlas linguistique"@fr . . "De 100 000 \u00E0 500 000"@fr . . . . . . . . "Nice"@fr . . . . "193"^^ . . . . . . . . . . . "Article premier de la D\u00E9claration universelle des droits de l'homme \n* Graphie classique : Toteis/Totes los/les/leis \u00E8ssers umans naisson liures e egaus en dignitat e en drechs/dreits. Son dotats de rason e de consci\u00E9ncia e si devon comportar los/les/leis uns amb los/les/leis autres dins un esperit/espirit de fraternitat.\n* Graphie mistralienne : T\u00F9teis/Tuches lous/les/leis \u00E8ssers umans naichon/naisson libres e eigars/eigaus en dignita e en drechs/dreits. Soun doutas de resoun/reisoun e de counsci\u00E8ncia e si devon coumpourtar lous/les/leis uns emb\u00E9 lous/les/leis autres dins/dien/den un esperit/eiperit de fraternita.\n* Graphie classique : Toti/Toi lu \u00E8stres umani naisson liuri e egali en dignitat e en drechs. Son dotadi de rason e de conscien\u00E7a e si devon comportar lu uni amb\u00E9 lu autri dins un esperit de fraternitat.\n* Graphie mistralienne : T\u00F3uti/Toui lu \u00E8stre umani naisson libri e egali en dignita e en drech. Soun doutadi de rasoun e de counsci\u00E8n\u00E7a e si devon coumpourta lu uni emb\u00E9 lu autri dins un esperit de fraternita.\n* Graphie classique : Totei/Toei leis \u00E8ssers/\u00E8stres umans naisson liures e egaus en dignitat e en drechs. Son dotats de rason e de consci\u00E9ncia e si/se devon comportar leis uns amb\u00E9 leis autres dins un esperit de fraternitat.\n* Graphie mistralienne : T\u00F3utei/Touei lei \u00E8sse uman naisson libre e egau en dignita e en dre. Soun douta de resoun e de counsci\u00E8nci e si devon coumpourta leis un em\u00E9 leis autre dins un esperit de fraternita.\n* Graphie mistralienne : T\u00F3uti li \u00E8stres uman naisson libre e egau en digneta e en dre. Soun douta de resoun e de counsci\u00E8nci e se devon coumpourta lis un em\u00E9 lis autre din un esperit de fraternita."@fr . "1992"^^ . . . "167591"^^ . . . . "proven\u00E7al"@fr . . . . . "https://www.researchgate.net/publication/323383001_Le_provencal_essai_de_description_sociolinguistique_et_differentielle|consult\u00E9 le=2021-04-11"@fr . . . "1995"^^ . . "1998"^^ . "2007"^^ . . . . . . . . . "Aix-en-Provence"@fr . . . . . "978"^^ . "2013"^^ . . . . . . "2"^^ . . . . . "Grammaire du verbe proven\u00E7al"@fr . "" . . "" . "Provenzal (occitano)"@es . "Proven\u00E7au / Prouven\u00E7au"@fr . . . . . . . . "\u0644\u063A\u0629 \u0628\u0631\u0648\u0641\u0646\u0633\u0627\u0644\u064A\u0629"@ar . . . . . . . "Bernard"@fr . . "\u666E\u7F57\u65FA\u65AF\u65B9\u8A00"@zh . . . . . . . "Librairie Visconti"@fr . "" . . . . . . . "Moulin"@fr . . . . . . . . . . . .