. . "Filipineg"@br . . . . . . . . "31"^^ . . . . . "pink"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Filip\u00ED"@ca . . . . . . . . . . . . . "Philippines, \u00C9tats-Unis, Royaume-Uni, Canada, Moyen-Orient, Japon, Hong Kong, Australie et toutes les autres communaut\u00E9s philippines dans le monde"@fr . . "Le philippin (filipino) est une des deux langues officielles des Philippines, l'autre \u00E9tant l'anglais. Le filipino est bas\u00E9 sur le tagalog, une langue qui appartient au groupe malayo-polyn\u00E9sien des langues austron\u00E9siennes. Il est parl\u00E9 comme langue maternelle par 17 millions de personnes et comme langue secondaire par 50 millions de personnes. L'usage a caus\u00E9 la confusion entre les termes filipino et tagalog."@fr . . . . . . "Philippin"@fr . "fil"@fr . . "Filipino"@de . . . "Philippin"@fr . "langue individuelle"@fr . . . . . "Lingua filippina"@it . . . . . . . . . . . "190047464"^^ . "Ti\u1EBFng Filipino"@vi . . . . . "Filipijns"@nl . . . . . . . . . . "Article premier de la D\u00E9claration universelle des droits de l'homme \n\n*Artikulo 1\nAng lahat ng tao'y isinilang na malaya at pantay-pantay sa karangalan at mga karapatan. Sila'y pinagkalooban ng katwiran at budhi at dapat magpalagayan ang isa't isa sa diwa ng pagkakapatiran."@fr . . . . "64815"^^ . "17"^^ . . . . . . "J\u0119zyk filipi\u0144ski"@pl . . "Filipinera"@eu . . . . . . "L\u00EDngua filipina"@pt . . . . "4412"^^ . . . . . "fil" . . . . . . "fil" . . "Le philippin (filipino) est une des deux langues officielles des Philippines, l'autre \u00E9tant l'anglais. Le filipino est bas\u00E9 sur le tagalog, une langue qui appartient au groupe malayo-polyn\u00E9sien des langues austron\u00E9siennes. Il est parl\u00E9 comme langue maternelle par 17 millions de personnes et comme langue secondaire par 50 millions de personnes. L'usage a caus\u00E9 la confusion entre les termes filipino et tagalog. C'est le 13 novembre 1937 que l' d\u00E9cide de cr\u00E9er un Institut de la langue nationale pour d\u00E9velopper une langue officielle. Le tagalog est choisi parmi les nombreux dialectes des Philippines pour servir de base. Cette langue devient le filipino en 1961 avant de devenir langue officielle en 1973. Le filipino est tr\u00E8s proche du dialecte tagalog parl\u00E9 dans la r\u00E9gion de Manille sur l'\u00EEle de Lu\u00E7on. Le vocabulaire est cependant constitu\u00E9 d'un grand nombre de mots emprunt\u00E9s \u00E0 l'espagnol mais aussi \u00E0 d'autres dialectes de l'archipel. L'\u00E9criture existait d\u00E9j\u00E0 avant la d\u00E9couverte de l'archipel par les Europ\u00E9ens. L'alphabet alors utilis\u00E9 pour \u00E9crire du tagalog, le baybayin, ne l'est plus du tout, remplac\u00E9 par un alphabet de type latin. \u00C0 l'origine, l'alphabet philippin comportait 31 lettres, incluant les 26 lettres de l'alphabet latin ainsi que les lettres \u00F1, ll, rr, ch emprunt\u00E9es \u00E0 l'espagnol et la lettre ng tagalog. Dans la pratique, ces lettres sont constitu\u00E9es de deux glyphes pr\u00E9sents dans les 26 lettres de base. En 1987, l'alphabet est r\u00E9vis\u00E9 et passe \u00E0 28 lettres : seules les lettres suppl\u00E9mentaires \u00F1 et ng sont conserv\u00E9es. La plupart des Philippins r\u00E9sidant dans les villes parlent le filipino et l'anglais en plus de leur dialecte local. Cela est beaucoup moins vrai dans les zones les plus isol\u00E9es du pays. L'espagnol a presque disparu et ne survit qu'\u00E0 travers ses nombreux emprunts. En revanche, l'anglais occupe une place de plus en plus importante, si bien que m\u00E9langer des mots anglais et filipino dans une m\u00EAme phrase est devenu une chose courante. On parle alors de (en) (Tagalog + English)."@fr . . . "langue vivante"@fr . . . . . . . . . . . "fili1244"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . "Philippin"@fr . . . . . . "17"^^ . . . . . . . . . . . . . . .