. . . "12599"^^ . . . . . . . . . . . . . . . "183965774"^^ . . . . . . . . . "13139"^^ . . . . . . "Une lapalissade (ou v\u00E9rit\u00E9 de La Palice) consiste \u00E0 affirmer une \u00E9vidence imm\u00E9diatement perceptible, ce qui d\u00E9clenche en g\u00E9n\u00E9ral le rire de l'interlocuteur, ou encore sa r\u00E9ponse : \u00AB La Palice en aurait dit autant ! \u00BB. C'est un synonyme de truisme, tir\u00E9 de l'anglais \u00AB true \u00BB. Elle peut \u00E9galement \u00EAtre utilis\u00E9e en rh\u00E9torique politique pour faire passer de fausses id\u00E9es, en profitant de l'impression de v\u00E9rit\u00E9 et d'\u00E9vidence qu'il d\u00E9gage. Exemple :"@fr . . . . . . . . . . . . . "Une lapalissade (ou v\u00E9rit\u00E9 de La Palice) consiste \u00E0 affirmer une \u00E9vidence imm\u00E9diatement perceptible, ce qui d\u00E9clenche en g\u00E9n\u00E9ral le rire de l'interlocuteur, ou encore sa r\u00E9ponse : \u00AB La Palice en aurait dit autant ! \u00BB. C'est un synonyme de truisme, tir\u00E9 de l'anglais \u00AB true \u00BB. Elle peut \u00E9galement \u00EAtre utilis\u00E9e en rh\u00E9torique politique pour faire passer de fausses id\u00E9es, en profitant de l'impression de v\u00E9rit\u00E9 et d'\u00E9vidence qu'il d\u00E9gage. Exemple : \u00AB Certains hommes sont grands, d'autres pas. \u00BB Affirmer que certains hommes sont grands suppose une diff\u00E9rence entre ces individus et le reste de la population. Pr\u00E9ciser d'autres pas est par cons\u00E9quent inutile, puisque cela revient \u00E0 dire la m\u00EAme chose. Une tautologie correspond \u00E9galement \u00E0 une proposition toujours vraie, mais sans que cela soit n\u00E9cessairement perceptible d'embl\u00E9e, de sorte que le terme n'a pas la connotation p\u00E9jorative attach\u00E9e \u00E0 lapalissade. Une lapalissade \u00E9nonce une \u00E9vidence reconnue de tous, que le locuteur y ait recours \u00E0 dessein (pour plaisanter) ou non."@fr . "Lapalissade"@fr . . . . . . . "Lapalissada"@pt . . . . . . . . . . . . "\u041B\u044F\u043F\u0430\u043B\u0438\u0441\u0441\u0438\u0430\u0434\u0430"@ru . . . . . . . .