. . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Konglish"@vi . . . . . . "Le konglish (en cor\u00E9en : \uCF69\uAE00\uB9AC\uC2DC; [k\u02B0o\u014B.\u0261\u026Fl.li.\u0255i]), plus formellement- cor\u00E9en de style anglais (en cor\u00E9en : \uD55C\uAD6D\uC5B4\uC2DD \uC601\uC5B4; [han.\u0261u.\u0261\u028C.\u0255ik\u031A j\u028C\u014B.\u028C]) est un style d'anglais utilis\u00E9 par les locuteurs cor\u00E9ens. Le konglish a des emprunts lexicaux \u00E0 l'anglais qui ont \u00E9t\u00E9 int\u00E9gr\u00E9s au cor\u00E9en et sont utilis\u00E9s d'une mani\u00E8re pas facilement compr\u00E9hensibles pour les anglophones. Un exemple courant est le terme cor\u00E9en \"t\u00E9l\u00E9phone \u00E0 main\" pour l'anglais \"t\u00E9l\u00E9phone mobile.\" Le konglish fait aussi des emprunts direct de l'anglais mais qui sont des erreurs de traduction ou de pseudo-mots anglais invent\u00E9s au Japon, qui sont pass\u00E9s dans l'usage en cor\u00E9en. L'utilisation du konglish est tr\u00E8s r\u00E9pandu en Cor\u00E9e du Sud, cons\u00E9quence de l'influence culturelle am\u00E9ricaine, mais il n'est pas familier pour les Nord-Cor\u00E9ens."@fr . . . . . "11706936"^^ . . . . . "186859586"^^ . . . "\u0643\u0648\u0646\u063A\u0644\u064A\u0634"@ar . "26473"^^ . . . . . . . . . . . "Konglish"@de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Konglish"@fr . . . . . . . "\u97E9\u5F0F\u82F1\u8BED"@zh . . . . . . "Konglish"@en . . . . . . "Le konglish (en cor\u00E9en : \uCF69\uAE00\uB9AC\uC2DC; [k\u02B0o\u014B.\u0261\u026Fl.li.\u0255i]), plus formellement- cor\u00E9en de style anglais (en cor\u00E9en : \uD55C\uAD6D\uC5B4\uC2DD \uC601\uC5B4; [han.\u0261u.\u0261\u028C.\u0255ik\u031A j\u028C\u014B.\u028C]) est un style d'anglais utilis\u00E9 par les locuteurs cor\u00E9ens. Le konglish a des emprunts lexicaux \u00E0 l'anglais qui ont \u00E9t\u00E9 int\u00E9gr\u00E9s au cor\u00E9en et sont utilis\u00E9s d'une mani\u00E8re pas facilement compr\u00E9hensibles pour les anglophones. Un exemple courant est le terme cor\u00E9en \"t\u00E9l\u00E9phone \u00E0 main\" pour l'anglais \"t\u00E9l\u00E9phone mobile.\" Le konglish fait aussi des emprunts direct de l'anglais mais qui sont des erreurs de traduction ou de pseudo-mots anglais invent\u00E9s au Japon, qui sont pass\u00E9s dans l'usage en cor\u00E9en."@fr . . . . .