. . "Josef Jungmann"@ca . . . . . . . . "\u0419\u043E\u0437\u0435\u0444 \u042E\u043D\u0433\u043C\u0430\u043D"@uk . . . . "Josef Jungmann"@fr . . . "1847-11-14"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Josef Jungmann"@fr . . . . . "tch\u00E8que"@fr . . . . . "Josef Jungmann"@en . . . . . . . . . "Josef Jungmann"@fr . "Prague"@fr . . . "Podpis josef jungmann.svg" . . . . . . "Josef Jakub Jungmann (16 juillet 1773 \u2013 14 novembre 1847) est un philologue, lexicographe, \u00E9crivain et traducteur tch\u00E8que, personnalit\u00E9 embl\u00E9matique de la Renaissance nationale tch\u00E8que. Il a consacr\u00E9 sa vie au renouveau du tch\u00E8que, en d\u00E9barrassant la langue des germanismes qui l'encombraient apr\u00E8s plusieurs si\u00E8cles de domination allemande, cherchant dans les documents historiques les \u00E9quivalents \u00E9teints, faisant appel aux n\u00E9ologismes l\u00E0 o\u00F9 cela s'av\u00E9rait n\u00E9cessaire, empruntant aux langues slaves voisines des \u00E9quivalents manquants."@fr . . . . . "Facult\u00E9 de philosophie de l'Universit\u00E9 Charles de Prague"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "163804860"^^ . . . . . . . . "3304365"^^ . . . . . . . . . . "1773-07-16"^^ . . . . . "\u0686\u0648\u0632\u064A\u0641 \u0686\u0648\u0646\u062C\u0645\u0627\u0646"@arz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "1773-07-16"^^ . "1847-11-14"^^ . "Josef Jungmann"@it . . . . . . . . "5090"^^ . . . . . . . . "Josef Jakub Jungmann (16 juillet 1773 \u2013 14 novembre 1847) est un philologue, lexicographe, \u00E9crivain et traducteur tch\u00E8que, personnalit\u00E9 embl\u00E9matique de la Renaissance nationale tch\u00E8que. Il a consacr\u00E9 sa vie au renouveau du tch\u00E8que, en d\u00E9barrassant la langue des germanismes qui l'encombraient apr\u00E8s plusieurs si\u00E8cles de domination allemande, cherchant dans les documents historiques les \u00E9quivalents \u00E9teints, faisant appel aux n\u00E9ologismes l\u00E0 o\u00F9 cela s'av\u00E9rait n\u00E9cessaire, empruntant aux langues slaves voisines des \u00E9quivalents manquants."@fr . . . . . .