. . . . "Tututepec"@fr . "Huit-Cerf Griffe d'Ocelot"@fr . . "2479"^^ . "" . . "Sur cette vignette du codex Zouche-Nuttall Huit-Cerf est repr\u00E9sent\u00E9 \u00E0 droite. Au-dessus de lui on peut voir le glyphe de son nom : huit points et une t\u00EAte de cerf." . . . . "Huit-Cerf Griffe d'Ocelot"@fr . . . . . . . . "Huit-Cerf Griffe d'Ocelot"@fr . . . . "Monarque"@fr . . . . . . . "Eight Deer Jaguar Claw"@en . . . "souverain mixt\u00E8que"@fr . . . "Vuit C\u00E9rvol Urpa de Jaguar"@ca . "183572976"^^ . . . . "en"@fr . . . . . . . . "Huit-Cerf Griffe d'Ocelot est le nom d'un c\u00E9l\u00E8bre souverain mixt\u00E8que (en mixt\u00E8que : Iya Nacuaa Teyusi \u00D1a\u00F1a) qui r\u00E9gnait \u00E0 Tilantongo au XIe si\u00E8cle. Comme c'est souvent le cas en M\u00E9soam\u00E9rique, son nom correspond \u00E0 sa date de naissance. On y ajoute un patronyme, qu'on traduit par Griffe d'Ocelot ou Griffe de Jaguar. Sa vie nous est relativement bien connue gr\u00E2ce \u00E0 plusieurs codex mixt\u00E8ques, notamment le Codex Zouche-Nuttall."@fr . . . . . ""@fr . "\u0412\u043E\u0441\u044C\u043C\u043E\u0439 \u041E\u043B\u0435\u043D\u044C \u041A\u043E\u0433\u043E\u0442\u044C \u042F\u0433\u0443\u0430\u0440\u0430"@ru . . . "Tututepec"@fr . . "Sur cette vignette du codex Zouche-Nuttall Huit-Cerf est repr\u00E9sent\u00E9 \u00E0 droite. Au-dessus de lui on peut voir le glyphe de son nom : huit points et une t\u00EAte de cerf."@fr . . . "2066260"^^ . . . . . "Huit-Cerf Griffe d'Ocelot est le nom d'un c\u00E9l\u00E8bre souverain mixt\u00E8que (en mixt\u00E8que : Iya Nacuaa Teyusi \u00D1a\u00F1a) qui r\u00E9gnait \u00E0 Tilantongo au XIe si\u00E8cle. Comme c'est souvent le cas en M\u00E9soam\u00E9rique, son nom correspond \u00E0 sa date de naissance. On y ajoute un patronyme, qu'on traduit par Griffe d'Ocelot ou Griffe de Jaguar. Sa vie nous est relativement bien connue gr\u00E2ce \u00E0 plusieurs codex mixt\u00E8ques, notamment le Codex Zouche-Nuttall."@fr . . . "Iya Nacuaa Teyusi \u00D1a\u00F1a"@fr . "Iya Nacuaa Teyusi \u00D1a\u00F1a"@fr . . .