"La Good News Bible (GNB), \u00E9galement appel\u00E9e Good News Translation (GNT) aux \u00C9tats-Unis, est une traduction de la Bible en anglais financ\u00E9e par l'American Bible Society . La premi\u00E8re partie qui en a \u00E9t\u00E9 publi\u00E9e a \u00E9t\u00E9 le Nouveau Testament, paru en 1966 sous le nom de Good News for Modern Man. Elle a \u00E9t\u00E9 transcrite en anglais britannique par la British and Foreign Bible Society avec l'utilisation de mesures du syst\u00E8me m\u00E9trique pour le march\u00E9 du Commonwealth. Elle avait d'abord \u00E9t\u00E9 d\u00E9nomm\u00E9e Today's English Version (TEV), mais en 2001, l'American Bible Society l'a rebaptis\u00E9e Good News Translation aux \u00C9tats-Unis, afin d'am\u00E9liorer la perception de la GNB en tant que traduction alors que le public avait tendance \u00E0 y voir une paraphrase. Malgr\u00E9 la terminologie officielle, elle est encore souvent appel\u00E9e la Good News Bible aux \u00C9tats-Unis. Il s'agit d'une traduction multiconfessionnelle, avec des \u00E9ditions utilis\u00E9es par de nombreuses confessions chr\u00E9tiennes. Elle est publi\u00E9e par HarperCollins, une filiale de News Corp. et illustr\u00E9e par l'artiste franco-suisse Annie Vallotton."@fr . . "12984271"^^ . . . . . . . . . . . . . . . "183928589"^^ . . . . . . "\u30B0\u30C3\u30C9\u30CB\u30E5\u30FC\u30BA\u30D0\u30A4\u30D6\u30EB"@ja . . . . . . . . . "Good News Bible"@fr . . . . . . . "10626"^^ . . "La Good News Bible (GNB), \u00E9galement appel\u00E9e Good News Translation (GNT) aux \u00C9tats-Unis, est une traduction de la Bible en anglais financ\u00E9e par l'American Bible Society . La premi\u00E8re partie qui en a \u00E9t\u00E9 publi\u00E9e a \u00E9t\u00E9 le Nouveau Testament, paru en 1966 sous le nom de Good News for Modern Man. Elle a \u00E9t\u00E9 transcrite en anglais britannique par la British and Foreign Bible Society avec l'utilisation de mesures du syst\u00E8me m\u00E9trique pour le march\u00E9 du Commonwealth. Elle avait d'abord \u00E9t\u00E9 d\u00E9nomm\u00E9e Today's English Version (TEV), mais en 2001, l'American Bible Society l'a rebaptis\u00E9e Good News Translation aux \u00C9tats-Unis, afin d'am\u00E9liorer la perception de la GNB en tant que traduction alors que le public avait tendance \u00E0 y voir une paraphrase. Malgr\u00E9 la terminologie officielle, elle est encore souvent ap"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .