. . . . . "187999483"^^ . . . "2397"^^ . . . . . . "Comunitat cient\u00EDfica"@ca . "548839"^^ . . . . . . . "\u041D\u0430\u0443\u043A\u043E\u0432\u0435 \u0441\u043F\u0456\u0432\u0442\u043E\u0432\u0430\u0440\u0438\u0441\u0442\u0432\u043E"@uk . . "Wetenschappelijke gemeenschap"@nl . . . . . . . . . . . . . . . . . "C\u1ED9ng \u0111\u1ED3ng khoa h\u1ECDc"@vi . "Scientific community"@en . . . . . "La communaut\u00E9 scientifique d\u00E9signe, dans un sens assez large, l'ensemble des chercheurs et autres personnalit\u00E9s dont les travaux ont pour objet les sciences et la recherche scientifique, selon des m\u00E9thodes scientifiques. Parfois cette expression se r\u00E9duit \u00E0 un domaine scientifique particulier : la communaut\u00E9 des astrophysiciens pour l'astrophysique, par exemple. La sociologie des sciences s'int\u00E9resse \u00E0 cette communaut\u00E9, \u00E0 la fa\u00E7on dont elle fonctionne et s'inscrit dans la soci\u00E9t\u00E9. Le probl\u00E8me de flou de l'expression est le m\u00EAme que pour la communaut\u00E9 internationale."@fr . . . . . . . . . . . . . . . "La communaut\u00E9 scientifique d\u00E9signe, dans un sens assez large, l'ensemble des chercheurs et autres personnalit\u00E9s dont les travaux ont pour objet les sciences et la recherche scientifique, selon des m\u00E9thodes scientifiques. Parfois cette expression se r\u00E9duit \u00E0 un domaine scientifique particulier : la communaut\u00E9 des astrophysiciens pour l'astrophysique, par exemple. La sociologie des sciences s'int\u00E9resse \u00E0 cette communaut\u00E9, \u00E0 la fa\u00E7on dont elle fonctionne et s'inscrit dans la soci\u00E9t\u00E9. Le terme est d'usage ancien, et permet \u00E0 un chercheur de se r\u00E9f\u00E9rer \u00E0 ses pairs afin de l\u00E9gitimer ses travaux de recherche. Cet usage s'appuie sur l'\u00E9valuation de travaux de recherche par les pairs au sein de comit\u00E9s de lecture lors de leur communication. Toutefois, l'expression \u00AB communaut\u00E9 scientifique \u00BB ne doit pas \u00EAtre prise trop litt\u00E9ralement. En effet, se posent les probl\u00E8mes suivants : \n* la communaut\u00E9 scientifique dans sa globalit\u00E9 n'est pas une communaut\u00E9 organis\u00E9e, au sens o\u00F9 elle n'a pas de repr\u00E9sentant l\u00E9gal, de porte-parole reconnu (m\u00EAme si certaines disciplines se dotent parfois d'une acad\u00E9mie ou d'un Conseil de l'Ordre) ; \n* la communaut\u00E9 scientifique n'est pas un ensemble de personnes totalement identifi\u00E9, et l'appartenance \u00E0 celle-ci n'est pas \u00AB labellis\u00E9e \u00BB : voir par exemple le probl\u00E8me des pseudo-sciences ; \n* la communaut\u00E9 scientifique n'est pas univoque. Dans un m\u00EAme domaine scientifique, y compris dans les sciences exactes, plusieurs avis diff\u00E9rents peuvent coexister. Le probl\u00E8me de flou de l'expression est le m\u00EAme que pour la communaut\u00E9 internationale."@fr . . "Comunit\u00E0 scientifica"@it . . . . . . "Communaut\u00E9 scientifique"@fr . .