. "Chinois parl\u00E9"@fr . . . . "y\u01D4"@fr . . . . . . . . . "\u6587"@fr . . . . "\u6771\u5E72\u8A9E"@fr . . "\u8A9E"@fr . "\u0644\u0647\u062C\u0627\u062A \u0635\u064A\u0646\u064A\u0629"@ar . . . . . "f\u0101ngy\u00E1n"@fr . . . . "Ceci est un enregistrement des quatre tons pr\u00E9c\u00E9dents. Le cinqui\u00E8me ton, ou ton neutre, n'est pas inclus."@fr . . "24369"^^ . . . . . . . . . . . . . "\u00C9couter les tons"@fr . . . . . "D\u014Dngg\u0101n y\u01D4"@fr . . . . . . . . . . . . "W\u00E9n"@fr . . . . . . . . "Le chinois parl\u00E9 (ou les dialectes chinois) comprend de nombreuses variantes. Bien que le mot dialecte soit souvent utilis\u00E9 pour rendre le terme fangyan (chinois simplifi\u00E9 : \u65B9\u8A00 ; chinois traditionnel : \u65B9\u8A00 ; pinyin : f\u0101ngy\u00E1n), les diff\u00E9rences entre les principales variations parl\u00E9es de la langue chinoise sont telles qu'elles sont g\u00E9n\u00E9ralement inintelligibles mutuellement. Savoir si ces variantes sont des langues ou dialectes est une source sans fin de discussions, les parlers chinois manquant de normes formelles."@fr . . . . . . . . . "langue chinoise"@fr . . . "187178807"^^ . . . . . . . . . . . . . "\u0414\u0438\u0430\u043B\u0435\u043A\u0442\u044B \u043A\u0438\u0442\u0430\u0439\u0441\u043A\u043E\u0433\u043E \u044F\u0437\u044B\u043A\u0430"@ru . . . . "\u4E1C\u5E72\u8BED"@fr . . . . . . "1547096"^^ . . . . . . . . . . "\u6C49\u8BED"@fr . . . . . . . "\u534E\u8BED"@fr . . . . . . . . "zh-pinyin_tones_with_ma.ogg"@fr . . . . . . "\u6F22\u8A9E"@fr . . "H\u00E0ny\u01D4"@fr . . . . . . "\u65B9\u8A00"@fr . . . . . "langue des Hans"@fr . . . . . . . . . "\u65B9\u8A00"@fr . "Le chinois parl\u00E9 (ou les dialectes chinois) comprend de nombreuses variantes. Bien que le mot dialecte soit souvent utilis\u00E9 pour rendre le terme fangyan (chinois simplifi\u00E9 : \u65B9\u8A00 ; chinois traditionnel : \u65B9\u8A00 ; pinyin : f\u0101ngy\u00E1n), les diff\u00E9rences entre les principales variations parl\u00E9es de la langue chinoise sont telles qu'elles sont g\u00E9n\u00E9ralement inintelligibles mutuellement. Savoir si ces variantes sont des langues ou dialectes est une source sans fin de discussions, les parlers chinois manquant de normes formelles."@fr . . . . . . . . "Hu\u00E1y\u01D4"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u83EF\u8A9E"@fr . . . . . .