. . . . "\u0411\u043E\u0440\u043E"@uk . . . . . . . . . "\u0411\u043E\u0440\u043E"@ru . . . . . . . "Borough"@en . . . . . . "191261400"^^ . "Borough"@de . . . . . . . . . . "2819"^^ . . . . "Borough"@nl . . . . "Borough"@it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Un borough d\u00E9signe aujourd'hui une forme de municipalit\u00E9 locale dans certains pays anglophones. Il correspond au burgh en \u00C9cosse. Un borough peut contenir plusieurs villes (towns) mais le terme est \u00E9galement utilis\u00E9 pour d\u00E9signer les subdivisions d'une ville (boroughs de New York, boroughs de Londres). Il correspond alors \u00E0 l'arrondissement municipal fran\u00E7ais."@fr . . "Borough"@sv . "Un borough d\u00E9signe aujourd'hui une forme de municipalit\u00E9 locale dans certains pays anglophones. Il correspond au burgh en \u00C9cosse. Un borough peut contenir plusieurs villes (towns) mais le terme est \u00E9galement utilis\u00E9 pour d\u00E9signer les subdivisions d'une ville (boroughs de New York, boroughs de Londres). Il correspond alors \u00E0 l'arrondissement municipal fran\u00E7ais."@fr . . . . "Borough"@fr . "383061"^^ . . .