. . . . "12567"^^ . . . . . . "Potpis.jpg" . "191404938"^^ . "Aco \u0160opov"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "7476787"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0410\u0446\u043E \u0428\u043E\u043F\u043E\u0432"@uk . "Aco \u0160opov, n\u00E9 le 20 d\u00E9cembre 1923 \u00E0 \u0160tip et mort le 20 avril 1982 \u00E0 Skopje, est consid\u00E9r\u00E9 comme l\u2019un des po\u00E8tes les plus \u00E9minents de l\u2019Europe du Sud-Est, au XXe si\u00E8cle. Po\u00E8te, traducteur, \u00E9diteur et diplomate, il est l'auteur du premier livre paru en langue mac\u00E9donienne \u00E0 l\u2019issue de la Seconde Guerre mondiale (Po\u00E8mes, 1944). Aco \u0160opov est \u00E9galement le premier auteur mac\u00E9donien traduit en slov\u00E8ne, l'une des trois langues de l\u2019ancienne Yougoslavie. Durant sa vie, il a publi\u00E9 une quinzaine de recueils de po\u00E9sie en mac\u00E9donien et autant en langues \u00E9trang\u00E8res, ainsi qu\u2019une dizaine de livres de po\u00E8mes choisis. Le nombre de choix de ses po\u00E9sies en mac\u00E9donien et en langues \u00E9trang\u00E8res ne cesse d'augmenter depuis sa mort, en 1982. Il a traduit Pierre Corneille, Edmond Rostand et L\u00E9opold S\u00E9dar Senghor"@fr . "Aco \u0160opov, n\u00E9 le 20 d\u00E9cembre 1923 \u00E0 \u0160tip et mort le 20 avril 1982 \u00E0 Skopje, est consid\u00E9r\u00E9 comme l\u2019un des po\u00E8tes les plus \u00E9minents de l\u2019Europe du Sud-Est, au XXe si\u00E8cle. Po\u00E8te, traducteur, \u00E9diteur et diplomate, il est l'auteur du premier livre paru en langue mac\u00E9donienne \u00E0 l\u2019issue de la Seconde Guerre mondiale (Po\u00E8mes, 1944). Aco \u0160opov est \u00E9galement le premier auteur mac\u00E9donien traduit en slov\u00E8ne, l'une des trois langues de l\u2019ancienne Yougoslavie. Durant sa vie, il a publi\u00E9 une quinzaine de recueils de po\u00E9sie en mac\u00E9donien et autant en langues \u00E9trang\u00E8res, ainsi qu\u2019une dizaine de livres de po\u00E8mes choisis. Le nombre de choix de ses po\u00E9sies en mac\u00E9donien et en langues \u00E9trang\u00E8res ne cesse d'augmenter depuis sa mort, en 1982. Il a traduit Pierre Corneille, Edmond Rostand et L\u00E9opold S\u00E9dar Senghor, pour ne citer que les auteurs de langue fran\u00E7aise qu\u2019il a fait d\u00E9couvrir au lectorat mac\u00E9donien."@fr . . . . . . . . "1923-12-20"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .