"\u6C34"@fr . . "\u6C34 (eau) est la version actuelle d'un sinogramme et un pictogramme (et non un id\u00E9ogramme) compos\u00E9 de 4 traits repr\u00E9sentant l'eau qui s'\u00E9coule. Il est utilis\u00E9 en tant que caract\u00E8re han (hanzi en chinois, hanja en cor\u00E9en, han tu en vietnamien, ou kanji japonais). Il est une des 214 cl\u00E9s des sinogrammes qui ont \u00E9t\u00E9 recens\u00E9s dans le dictionnaire de caract\u00E8res de Kangxi (1716), sa variante en cl\u00E9 de c\u00F4t\u00E9, toujours \u00E0 gauche \u00E9tant \u6C35, comme dans \u6C64\uFF0C\u9152\uFF0C\u6CD5\uFF0C\u6CBB\uFF0C\u6C41, etc."@fr . "\u9732\u6C34"@fr . "B\u1ED9 Th\u1EE7y (\u6C34)"@vi . . "6"^^ . . "1"^^ . "Eau"@fr . "ann\u00E9e"@fr . . "seoi\u00B2 zeng\u00B2"@fr . . . "\u6C34\u4E95"@fr . "\u9E7D\u6C34"@fr . "\u8FB2\u66C6"@fr . "\u6C34\u90E8 (\u90E8\u9996)"@zh . "shu\u01D0j\u01D0ng"@fr . "n\u00F3ngl\u00EC"@fr . "lou\u2076 seoi\u00B2"@fr . . "3"^^ . "Radicaal 85"@nl . . "4"^^ . . . . . . . . "\u519C\u5386"@fr . "\u3046\u305A"@fr . . . "shu\u01D0ji\u01CEo"@fr . . . "cing\u00B9 seoi\u00B2"@fr . "\u76D0\u6C34"@fr . "\u041A\u043B\u044E\u0447 85"@uk . "o"@fr . . . "\u3059\u3044"@fr . . . "181510375"^^ . . "\u041A\u043B\u044E\u0447 85"@ru . . "\u5F00\u6C34"@fr . "\u6C34\u9903"@fr . . . . . . . "496356"^^ . . "\u6C34\u6EF4"@fr . "5466"^^ . . "shu\u01D0m\u00F2hu\u00E0"@fr . . . . "q\u012Bngshu\u01D0"@fr . . "Mizu, uzu, sui"@fr . . . . "\u6C34"@fr . "\u6C34\u9F99\u5934"@fr . . . . "\u3059\u3044"@fr . . . "\u6C34\u997A"@fr . . "xi\u0101ngshu\u01D0"@fr . . . "hoeng\u00B9 seoi\u00B2"@fr . "9085"^^ . . "\u6D77\u6C34"@fr . . . "y\u00E1nshu\u01D0"@fr . "\u6C34 (eau) est la version actuelle d'un sinogramme et un pictogramme (et non un id\u00E9ogramme) compos\u00E9 de 4 traits repr\u00E9sentant l'eau qui s'\u00E9coule. Il est utilis\u00E9 en tant que caract\u00E8re han (hanzi en chinois, hanja en cor\u00E9en, han tu en vietnamien, ou kanji japonais). Il est une des 214 cl\u00E9s des sinogrammes qui ont \u00E9t\u00E9 recens\u00E9s dans le dictionnaire de caract\u00E8res de Kangxi (1716), sa variante en cl\u00E9 de c\u00F4t\u00E9, toujours \u00E0 gauche \u00E9tant \u6C35, comme dans \u6C64\uFF0C\u9152\uFF0C\u6CD5\uFF0C\u6CBB\uFF0C\u6C41, etc. C'est un des cinq \u00E9l\u00E9ments de la cosmologie chinoise du wuxing. \u00C0 ce titre, il est toujours utilis\u00E9 pour les signes astrologiques dans les pays de ces quatre langues \u00E9crivant ou ayant \u00E9crit en caract\u00E8re chinois jusqu'au XXe si\u00E8cle, bien que le Japon ai d\u00E9cal\u00E9 les f\u00EAtes du calendrier agricole (\u519C\u5386 / \u8FB2\u66C6, n\u00F3ngl\u00EC) des dates lunaires au dates solaires du calendrier gr\u00E9gorien au XIXe si\u00E8cle. Il n'est par contre plus utilis\u00E9 pour les jours de la semaine qu'en Cor\u00E9e et au Japon, ayant \u00E9t\u00E9 remplac\u00E9 par des chiffres en Chine et au Vietnam. Il est \u00E9galement associ\u00E9 au f\u00E9minin et \u00E0 yin, en opposition \u00E0 \u5C71, associ\u00E9 au masculin et au yang, dans la dualit\u00E9 yin et yang (\u9634\u9633 / \u9670\u967D) En chinois, il est translitt\u00E9r\u00E9, pour sa prononciation en mandarin standard, en pinyin par shu\u01D0, ou encore en cantonais, par le jyutping : seoi\u00B2. Il \u00E9tait utilis\u00E9 autrefois pour les jours de la semaine, et il est toujours utilis\u00E9 pour les signes astrologiques chinois. Il a \u00E9t\u00E9 amen\u00E9 en Cor\u00E9e et au Japon, avec l'\u00E9criture vers le Ve si\u00E8cle. En cor\u00E9en, il est depuis le XXe si\u00E8cle, officiellement remplac\u00E9 par le hangeul \uC218 (su) dans sa prononciation phon\u00E9tique (\u00E0 la chinoise) et \uBB3C (mul) ou \uACE0\uB97C (gomul) dans sa prononciation s\u00E9mantique, (\u00E0 la cor\u00E9enne) En langue japonaise standard, il fait partie des ky\u014Diku kanji de 1re ann\u00E9e. Il conserver le wuxing chinois, pour la d\u00E9signation des jours de la semaine et pour les signes du zodiaque. En japonais, il se lit sui en lecture on'yomi, prononciation phon\u00E9tique (\u00E0 la chinoise) et mizu en lecture kun'yomi, prononciation s\u00E9mantique (\u00E0 la japonaise). En vietnamien, il est, depuis les ann\u00E9es 1920, officiellement remplac\u00E9 par son \u00E9criture en caract\u00E8re latin, avec thu\u1EF7 pour sa prononciation phon\u00E9tique (\u00E0 la chinoise), et n\u01B0\u1EDBc pour sa prononciation s\u00E9mantique (\u00E0 la vietnamienne)."@fr . "\u958B\u6C34"@fr . . . . "Radical 85"@es . . "\u9999\u6C34"@fr . . . "seoi\u00B2 mak\u2076 waa\u2076\u207B\u00B2"@fr . . . . . "h\u01CEishu\u01D0"@fr . . "Radical 85"@en . "\u6C34"@fr . . . . "\u6C34\u90E8"@ja . "Radikal 85"@de . "shu\u01D0l\u00F3ngt\u00F3u"@fr . . . . "sh\u0101nshu\u01D0"@fr . "\u3046\u305A\u3001\u2009\u305A\u307F\u3001\u2009\u3064\u3001\u2009\u3069\u3001\u2009\u307F\u3001\u2009\u307F\u3055\u3001\u2009\u307F\u3064\u3001\u2009\u307F\u306A\u3001\u2009\u307F\u3093"@fr . . . . "shu\u00ECd\u012B"@fr . "Ky\u014Diku kanji"@fr . "k\u0101ishu\u01D0"@fr . . . "seoi\u00B2 dik\u2076"@fr . "jim\u2074 seoi\u00B2"@fr . . . . "\u9670\u967D"@fr . . "\u6C34"@fr . . "\u6C34-bw.png"@fr . "\u9634\u9633"@fr . "\u5C71\u6C34"@fr . . "hoi\u00B2 seoi\u00B2"@fr . "\u6C34\u58A8\u753B"@fr . "\u6E05\u6C34"@fr . . "\u307F\u305A"@fr . "l\u00F9shui"@fr . "\u6C34\u58A8\u756B"@fr . . .