"\u01B2"@fr . "\u01B2"@ru . "Request to document glyph variants"@fr . . "5221"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Priest"@fr . . . . . . . "V crosse,"@fr . . . "2008"^^ . . . . "472061"^^ . . . . . . "\u028B"@fr . . . . . . . . . . . . . . . "\u01B2"@ja . . . . . "\u1DB9"@fr . . . . . . . . . . . . . . . "18"^^ . . . . . . . . "\u01B2"@de . . . . . . "V crosse ou V de ronde, \u01B2 (minuscule \u028B) est une lettre additionnelle qui est utilis\u00E9e dans l'\u00E9criture de certaines langues africaines, comme consonne dans l'ewe, le gen-mina. De par sa ressemblance avec l\u2019upsilon grec \u2039 \u03C5 \u203A (ou parfois avec l\u2019upsilon latin \u2039 \u028A \u203A), elle est utilis\u00E9e comme voyelle dans les alphabets de l\u2019abidji, de l\u2019ahanta, de l\u2019agni, de l\u2019avatime, du bakw\u00E9, du b\u00E9t\u00E9, birifor du Nord, du birifor du Sud, du bissa, du dagaare, du godi\u00E9, du , du gurenne, de l\u2019ikposso, du kabiy\u00E9, du kaansa, du kassem, du koulango, du kroumen t\u00E9po, du lama, du lobiri, du lokpa, du lugbara, du mor\u00E9, du niaboua, du nkonya, du nuni, du pandikeri, du puguli, du sissala, du sokuya, du , du toura, du wob\u00E9 et du yaour\u00E9. La lettre a aussi \u00E9t\u00E9 utilis\u00E9 en yom, mais aujourd\u2019hui la lettre upsilon \u2039 \u01B1 \u028A \u203A est"@fr . . "V de ronde"@fr . . . . . . . . . "\u01B2"@zh . . . "179646313"^^ . "/, , /"@fr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "V crosse ou V de ronde, \u01B2 (minuscule \u028B) est une lettre additionnelle qui est utilis\u00E9e dans l'\u00E9criture de certaines langues africaines, comme consonne dans l'ewe, le gen-mina. De par sa ressemblance avec l\u2019upsilon grec \u2039 \u03C5 \u203A (ou parfois avec l\u2019upsilon latin \u2039 \u028A \u203A), elle est utilis\u00E9e comme voyelle dans les alphabets de l\u2019abidji, de l\u2019ahanta, de l\u2019agni, de l\u2019avatime, du bakw\u00E9, du b\u00E9t\u00E9, birifor du Nord, du birifor du Sud, du bissa, du dagaare, du godi\u00E9, du , du gurenne, de l\u2019ikposso, du kabiy\u00E9, du kaansa, du kassem, du koulango, du kroumen t\u00E9po, du lama, du lobiri, du lokpa, du lugbara, du mor\u00E9, du niaboua, du nkonya, du nuni, du pandikeri, du puguli, du sissala, du sokuya, du , du toura, du wob\u00E9 et du yaour\u00E9. La lettre a aussi \u00E9t\u00E9 utilis\u00E9 en yom, mais aujourd\u2019hui la lettre upsilon \u2039 \u01B1 \u028A \u203A est utilis\u00E9e. Sa forme minuscule est \u00E9galement utilis\u00E9e par l'alphabet phon\u00E9tique international."@fr . . "Lorna A."@fr . "\u01B2"@en . "\u01B2"@fr . . . . . "April"@fr . "L2/08-034R"@fr . . . . . . . . . . . . . . "en"@fr . . . . . . . . . . .