This HTML5 document contains 28 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n16http://commons.dbpedia.org/resource/Category:
n17http://g.co/kg/m/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
n7http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n15https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Bible_de_Schlachter
rdfs:label
Schlachter-Bibel Bible de Schlachter
rdfs:comment
La Bible de Schlachter est l'une des meilleures traductions modernes en allemand[réf. souhaitée] de la Bible réalisée par le pasteur . Il s'agit d'une traduction directe du texte original en grec et en hébreu qui a été réalisée en 1905. Cette Bible Miniature était la première version de la Bible en langue allemande réalisée au XXe siècle. Franz Eugen Schlachter était pasteur de l'Église Evangélique à Berne en Suisse. Cette traduction a été rapidement renommée pour son exactitude. Sa fluidité dans la langue d’aujourd’hui permet au lecteur de comprendre le sens du texte d'origine. À sa mort en 1911, Schlachter avait réalisé 13 traductions successives améliorées de la Bible.
rdfs:seeAlso
n15:Schlachter_Bible
owl:sameAs
wikidata:Q2237832 dbr:Schlachter_Bible n16:Schlachter_Bible n17:0ddjhk dbpedia-de:Schlachter-Bibel
dbo:wikiPageID
2725180
dbo:wikiPageRevisionID
149730979
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-fr:Hébreu dbpedia-fr:Bible dbpedia-fr:Suisse category-fr:Version_ou_traduction_de_la_Bible dbpedia-fr:Franz_Eugène_Schlachter dbpedia-fr:Berne dbpedia-fr:Grec_ancien
dbo:wikiPageLength
1547
dct:subject
category-fr:Version_ou_traduction_de_la_Bible
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n7:Ébauche n7:Référence_souhaitée n7:Portail n7:S-
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Bible_de_Schlachter?oldid=149730979&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Bible_de_Schlachter
dbo:namedAfter
wikidata:Q118334
dbo:abstract
La Bible de Schlachter est l'une des meilleures traductions modernes en allemand[réf. souhaitée] de la Bible réalisée par le pasteur . Il s'agit d'une traduction directe du texte original en grec et en hébreu qui a été réalisée en 1905. Cette Bible Miniature était la première version de la Bible en langue allemande réalisée au XXe siècle. Franz Eugen Schlachter était pasteur de l'Église Evangélique à Berne en Suisse. Cette traduction a été rapidement renommée pour son exactitude. Sa fluidité dans la langue d’aujourd’hui permet au lecteur de comprendre le sens du texte d'origine. À sa mort en 1911, Schlachter avait réalisé 13 traductions successives améliorées de la Bible. En 1918, deux pasteurs suisses nommés Linder et Kappeler ont révisé la Bible de Schlachter. La "Société de la Bible de Genève" a réalisé une révision plus récente de la traduction en 1951. Il s'agit d'une légère révision, le texte restant fidèle à l'original de Franz Eugen Schlachter. La dernière révision, appelée la version 2000, a été achevée en 2003 en restant très proche de l'original grec et de l'hébreu. Cette dernière édition comprend également de nombreuses références. Toutes les éditions de la Bible de Schlachter ont été éditées sous trois formats : une édition miniature de poche, une édition de référence et une édition familiale grand format. * Portail du christianisme