This HTML5 document contains 34 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n7http://g.co/kg/m/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
n10http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
n20http://fr.dbpedia.org/resource/Fichier:
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
n17http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
n18http://fr.dbpedia.org/resource/AC/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Loose_lips_sink_ships
rdfs:label
Loose lips sink ships
rdfs:comment
Loose lips sink ships (ou loose lips might sink ships, littéralement « des lèvres trop déliées peuvent couler des bateaux ») est une expression idiomatique issue d'affiches de la propagande américaine durant la Seconde Guerre mondiale et signifiant que l'indiscrétion pourrait avoir des conséquences fâcheuses (parfois traduit en français par « un mot de trop, un vaisseau en moins » » ou « propos inconsidérés, bateaux coulés »).
owl:sameAs
n7:0ds4jxf dbpedia-pt:Loose_lips_sink_ships dbr:Loose_lips_sink_ships dbpedia-ru:Loose_lips_sink_ships wikidata:Q3259277
dbo:wikiPageID
6578505
dbo:wikiPageRevisionID
186250938
dbo:wikiPageWikiLink
category-fr:Seconde_Guerre_mondiale dbpedia-fr:Propagande_américaine_durant_la_Seconde_Guerre_mondiale dbpedia-fr:From_Under_the_Cork_Tree category-fr:Expression_américaine dbpedia-fr:Guillermo_del_Toro dbpedia-fr:Affiche n18:DC category-fr:Propagande_des_États-Unis dbpedia-fr:Kimya_Dawson dbpedia-fr:Fall_Out_Boy dbpedia-fr:La_Forme_de_l'eau n20:Loose_lips_might_sink_ships.jpg
dbo:wikiPageLength
2321
dct:subject
category-fr:Propagande_des_États-Unis category-fr:Expression_américaine category-fr:Seconde_Guerre_mondiale
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n10:S- n10:Références n10:Titre_en_italique n10:Portail
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Loose_lips_sink_ships?oldid=186250938&ns=0
foaf:depiction
n17:Loose_lips_might_sink_ships.jpg
dbo:thumbnail
n17:Loose_lips_might_sink_ships.jpg?width=300
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Loose_lips_sink_ships
dbo:abstract
Loose lips sink ships (ou loose lips might sink ships, littéralement « des lèvres trop déliées peuvent couler des bateaux ») est une expression idiomatique issue d'affiches de la propagande américaine durant la Seconde Guerre mondiale et signifiant que l'indiscrétion pourrait avoir des conséquences fâcheuses (parfois traduit en français par « un mot de trop, un vaisseau en moins » » ou « propos inconsidérés, bateaux coulés »). Le slogan visait à mettre en garde les soldats comme les civils contre des propos dont le contenu pourrait servir à l'ennemi. L'image utilisée était que la connaissance du mouvement de certains navires pouvait servir à l'ennemi pour détruire ces bâtiments. L'expression est restée populaire pendant toute la seconde moitié du XXe siècle en Amérique du Nord.