This HTML5 document contains 47 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
n11http://g.co/kg/m/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n18http://www.ontologydesignpatterns.org/ont/dul/DUL.owl#
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
n4http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
dbpedia-euhttp://eu.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Inguma
rdf:type
dbo:Agent wikidata:Q178885 wikidata:Q24229398 dbo:Deity owl:Thing n18:Agent
rdfs:label
Inguma Inguma Inguma
rdfs:comment
Inguma, ou Mauma à Baigorri, est un génie maléfique de la mythologie basque. Il apparaît de nuit dans les maisons, lorsque les gens sont endormis. Il serre la gorge de certains d'entre eux, leur rendant la respiration difficile, provoquant ainsi une indicible angoisse. Pour éviter les effets de ce génie, dans la région d'Espelette (Labourd), on dit traditionnellement cette formule : À Sare (Labourd) on dit cette autre formule : Hi, aldiz, jin akitala Gauargia!.qui se traduit par: En revanche viens à moi toi, Gauargia!. À Amezketa : À Ezkurra (Navarre): À Ituren (Navarre):
owl:sameAs
dbr:Inguma n11:06fdj3 wikidata:Q2742827 dbpedia-eu:Inguma dbpedia-ca:Inguma dbpedia-pl:Inguma
dbo:wikiPageID
2149464
dbo:wikiPageRevisionID
107754214
dbo:wikiPageWikiLink
dbpedia-fr:Ezkurra dbpedia-fr:Angoisse dbpedia-fr:Marie_(mère_de_Jésus) dbpedia-fr:Labourd dbpedia-fr:Sare dbpedia-fr:Gaueko dbpedia-fr:Saint-Étienne-de-Baïgorry dbpedia-fr:Gaizkiñ dbpedia-fr:Communauté_forale_de_Navarre category-fr:Génie_de_la_mythologie_basque dbpedia-fr:Espelette dbpedia-fr:Jentilak dbpedia-fr:Mythologie_basque dbpedia-fr:Traversin dbpedia-fr:Aide_(mythologie_basque) dbpedia-fr:Ituren dbpedia-fr:Amezketa dbpedia-fr:Coq
dbo:wikiPageLength
3523
dct:subject
category-fr:Génie_de_la_mythologie_basque
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n4:... n4:Portail n4:Ébauche n4:Palette_Mythologie_basque n4:Ref-Webster-Légendes n4:Ref-Barandiaran-Mythologie
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Inguma?oldid=107754214&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Inguma
dbo:abstract
Inguma, ou Mauma à Baigorri, est un génie maléfique de la mythologie basque. Il apparaît de nuit dans les maisons, lorsque les gens sont endormis. Il serre la gorge de certains d'entre eux, leur rendant la respiration difficile, provoquant ainsi une indicible angoisse. Pour éviter les effets de ce génie, dans la région d'Espelette (Labourd), on dit traditionnellement cette formule : À Sare (Labourd) on dit cette autre formule : À Ithorrotz, on dit que ce génie occasionne de mauvais rêves. Pour l'éloigner on dit la même formule que celle d'Espelette, à laquelle on ajoute cette invocation au génie Gauargi : Hi, aldiz, jin akitala Gauargia!.qui se traduit par: En revanche viens à moi toi, Gauargia!. Pour se délivrer de mauvais rêves on utilise diverses formules et invocations adressées à Sainte Ignés, à la Vierge Marie et à Saint André. En voici quelques-unes : À Amezketa : À Ezkurra (Navarre): À Ituren (Navarre): À Euba, on dit que le rêve que l'on fait le 13 du mois se traduit dans la réalité. Aideko est semblable à Inguma. On le rend responsable de toutes les maladies dont on ignore les causes naturelles. De même que Gaizkiñe forme les têtes de coq avec les plumes du traversin, cause de graves maladies à celui ou celle qui se couche dessus. Ce n'est seulement qu'en brûlant ces plumes que l'on est guéri.