This HTML5 document contains 22 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n14http://g.co/kg/g/
n7http://fr.dbpedia.org/resource/Wikt:
dcthttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
category-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/Catégorie:
n9http://fr.dbpedia.org/resource/Modèle:
wikipedia-frhttp://fr.wikipedia.org/wiki/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
prop-frhttp://fr.dbpedia.org/property/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/

Statements

Subject Item
dbpedia-fr:Graphie_savante
rdfs:label
Graphie savante
rdfs:comment
Une graphie savante est une graphie qui ne s'adapte pas à la langue d'usage mais conserve les caractères et les règles grammaticales de la langue d'origine. La graphie savante s'oppose à la « graphie commune ». Exemples en langue française :
owl:sameAs
wikidata:Q18414246 n14:11b6f19gt6
dbo:wikiPageID
8441121
dbo:wikiPageRevisionID
149480638
dbo:wikiPageWikiLink
n7:conter dbpedia-fr:Graphie dbpedia-fr:Racine_et_radical_(linguistique) dbpedia-fr:Monero dbpedia-fr:Scénario category-fr:Lexicologie dbpedia-fr:Grammaire_italienne dbpedia-fr:Cryptomonnaie dbpedia-fr:Espéranto
dbo:wikiPageLength
1314
dct:subject
category-fr:Lexicologie
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
n9:Ébauche n9:Portail
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-fr:Graphie_savante?oldid=149480638&ns=0
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-fr:Graphie_savante
dbo:abstract
Une graphie savante est une graphie qui ne s'adapte pas à la langue d'usage mais conserve les caractères et les règles grammaticales de la langue d'origine. La graphie savante s'oppose à la « graphie commune ». Exemples en langue française : * Le pluriel de scénario est, en graphie commune, scénarios. Il existe une graphie savante, qui s'applique à reproduire l'étymologie italienne du mot, où l'on dit et écrit scenario au singulier (en italique à l'écrit) et scenarii au pluriel (mais jamais scénarii, qui combinerait un accent français avec un pluriel italien). Le i est la marque du pluriel en italien, ce qui peut conduire, comme ici, à un doublement du ii quand le i est la dernière lettre du radical ; * La crypto-monnaie Monero, dont le nom signifie pièce en esperanto, a un pluriel en moneros en graphie commune et en moneroj en graphie savante (la prononciation change également) ; * Le mot compter est initialement la graphie savante du mot conter, qui avait initialement le double sens de raconter une histoire (énumérer des événements) et de calculer (énumérer des chiffres). * Portail de la linguistique