Les mots d'origine étrangère sont des emprunts lexicaux. Ils posent souvent un problème d'adaptation et possèdent plusieurs pluriels valides. Il est conseillé le plus possible de construire le pluriel en suivant les règles d'usage du français (francisation) respectant en cela les recommandations de l'Académie française. Cependant, dans certains domaines, il y a une préférence pour le pluriel sous sa forme d'origine qui fait partie du jargon (en physique, on parle de théorie des quanta, non des quantums ; novae est préféré à novas, plus rarement novæ). Cependant, utiliser les règles de la langue d'origine s'avère impossible par exemple quand le français emploie pour le singulier la forme plurielle du mot d'origine, les mots les plus connus dans ce cas étant spaghetti (italien) ou media (lat

Property Value
dbo:abstract
  • Les mots d'origine étrangère sont des emprunts lexicaux. Ils posent souvent un problème d'adaptation et possèdent plusieurs pluriels valides. Il est conseillé le plus possible de construire le pluriel en suivant les règles d'usage du français (francisation) respectant en cela les recommandations de l'Académie française. Cependant, dans certains domaines, il y a une préférence pour le pluriel sous sa forme d'origine qui fait partie du jargon (en physique, on parle de théorie des quanta, non des quantums ; novae est préféré à novas, plus rarement novæ). Cependant, utiliser les règles de la langue d'origine s'avère impossible par exemple quand le français emploie pour le singulier la forme plurielle du mot d'origine, les mots les plus connus dans ce cas étant spaghetti (italien) ou media (latin) — qui d'ailleurs a été francisé même au singulier par l'utilisation de l'accent aigu. (fr)
  • Les mots d'origine étrangère sont des emprunts lexicaux. Ils posent souvent un problème d'adaptation et possèdent plusieurs pluriels valides. Il est conseillé le plus possible de construire le pluriel en suivant les règles d'usage du français (francisation) respectant en cela les recommandations de l'Académie française. Cependant, dans certains domaines, il y a une préférence pour le pluriel sous sa forme d'origine qui fait partie du jargon (en physique, on parle de théorie des quanta, non des quantums ; novae est préféré à novas, plus rarement novæ). Cependant, utiliser les règles de la langue d'origine s'avère impossible par exemple quand le français emploie pour le singulier la forme plurielle du mot d'origine, les mots les plus connus dans ce cas étant spaghetti (italien) ou media (latin) — qui d'ailleurs a été francisé même au singulier par l'utilisation de l'accent aigu. (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3322842 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8155 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 179102337 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Les mots d'origine étrangère sont des emprunts lexicaux. Ils posent souvent un problème d'adaptation et possèdent plusieurs pluriels valides. Il est conseillé le plus possible de construire le pluriel en suivant les règles d'usage du français (francisation) respectant en cela les recommandations de l'Académie française. Cependant, dans certains domaines, il y a une préférence pour le pluriel sous sa forme d'origine qui fait partie du jargon (en physique, on parle de théorie des quanta, non des quantums ; novae est préféré à novas, plus rarement novæ). Cependant, utiliser les règles de la langue d'origine s'avère impossible par exemple quand le français emploie pour le singulier la forme plurielle du mot d'origine, les mots les plus connus dans ce cas étant spaghetti (italien) ou media (lat (fr)
  • Les mots d'origine étrangère sont des emprunts lexicaux. Ils posent souvent un problème d'adaptation et possèdent plusieurs pluriels valides. Il est conseillé le plus possible de construire le pluriel en suivant les règles d'usage du français (francisation) respectant en cela les recommandations de l'Académie française. Cependant, dans certains domaines, il y a une préférence pour le pluriel sous sa forme d'origine qui fait partie du jargon (en physique, on parle de théorie des quanta, non des quantums ; novae est préféré à novas, plus rarement novæ). Cependant, utiliser les règles de la langue d'origine s'avère impossible par exemple quand le français emploie pour le singulier la forme plurielle du mot d'origine, les mots les plus connus dans ce cas étant spaghetti (italien) ou media (lat (fr)
rdfs:label
  • Pluriel en français de mots d'origine étrangère (fr)
  • Pluriel en français de mots d'origine étrangère (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of