Property |
Value |
dbo:abstract
|
- L'expression latine « Nunc est bibendum » signifie « C'est maintenant qu'il faut boire ». Elle est extraite d'un vers d’Horace, qui lui-même était la traduction d’un vers d'Alcée de Mytilène (fr. 332 V.), « Nyn chrê methysthēn » (« Νῦν χρῆ μεθύσθην », « C'est maintenant qu'il faut s'enivrer »). La phrase complète est « Nunc est bibendum, nunc pede libero pulsanda tellus » (« C'est maintenant qu'il faut boire et se déchaîner/danser » ; littéralement, « Maintenant il faut boire, maintenant il faut frapper la terre d’un pied léger »). Horace faisait allusion au vin qu'il fallait boire à l’occasion de la mort de Cléopâtre. Alcée de Mytilène, de son côté, faisait allusion à la mort du tyran Myrsilos. (fr)
- L'expression latine « Nunc est bibendum » signifie « C'est maintenant qu'il faut boire ». Elle est extraite d'un vers d’Horace, qui lui-même était la traduction d’un vers d'Alcée de Mytilène (fr. 332 V.), « Nyn chrê methysthēn » (« Νῦν χρῆ μεθύσθην », « C'est maintenant qu'il faut s'enivrer »). La phrase complète est « Nunc est bibendum, nunc pede libero pulsanda tellus » (« C'est maintenant qu'il faut boire et se déchaîner/danser » ; littéralement, « Maintenant il faut boire, maintenant il faut frapper la terre d’un pied léger »). Horace faisait allusion au vin qu'il fallait boire à l’occasion de la mort de Cléopâtre. Alcée de Mytilène, de son côté, faisait allusion à la mort du tyran Myrsilos. (fr)
|
dbo:author
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 1561 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
rdfs:comment
|
- L'expression latine « Nunc est bibendum » signifie « C'est maintenant qu'il faut boire ». Elle est extraite d'un vers d’Horace, qui lui-même était la traduction d’un vers d'Alcée de Mytilène (fr. 332 V.), « Nyn chrê methysthēn » (« Νῦν χρῆ μεθύσθην », « C'est maintenant qu'il faut s'enivrer »). (fr)
- L'expression latine « Nunc est bibendum » signifie « C'est maintenant qu'il faut boire ». Elle est extraite d'un vers d’Horace, qui lui-même était la traduction d’un vers d'Alcée de Mytilène (fr. 332 V.), « Nyn chrê methysthēn » (« Νῦν χρῆ μεθύσθην », « C'est maintenant qu'il faut s'enivrer »). (fr)
|
rdfs:label
|
- Nunc est bibendum (fr)
- Nunc est bibendum (it)
- Nunc est bibendum (fr)
- Nunc est bibendum (it)
|
rdfs:seeAlso
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:namedAfter
of | |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is oa:hasTarget
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |