Les Deux Chiens et l'Âne mort est la vingt-cinquième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678.

Property Value
dbo:abstract
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort est la vingt-cinquième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort est la vingt-cinquième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
dbo:author
dbo:country
dbo:genre
dbo:literaryGenre
dbo:occupation
dbo:previousWork
dbo:subsequentWork
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 4007730 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3630 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 190582845 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:après
prop-fr:auteur
prop-fr:avant
prop-fr:commons
  • Category:Les Deux Chiens et l'Âne mort (fr)
  • Category:Les Deux Chiens et l'Âne mort (fr)
prop-fr:dateparution
  • 1678 (xsd:integer)
prop-fr:genre
prop-fr:langue
  • fr (fr)
  • fr (fr)
prop-fr:lieuparution
prop-fr:légende
  • illustration de Gustave Doré (fr)
  • illustration de Gustave Doré (fr)
prop-fr:nom
  • Livre VIII des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
  • Livre VIII des Fables de Jean de La Fontaine (fr)
prop-fr:ouvrage
  • Fables de La Fontaine (fr)
  • Fables de La Fontaine (fr)
prop-fr:précision
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 336 (fr)
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort, texte établi par Jean-Pierre Collinet, Fables, contes et nouvelles, Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 1991, p. 336 (fr)
prop-fr:précédent
prop-fr:période
  • 1678 (xsd:integer)
prop-fr:suivant
prop-fr:texte
  • Les vertus devraient être sœurs, Ainsi que les vices sont frères : Dés que l’un de ceux-ci s’empare de nos cœurs, Tous viennent à la file, il ne s’en manque guères ; J’entends de ceux qui n’étant pas contraires Peuvent loger sous même toit. À l’égard des vertus, rarement on les voit Toutes en un sujet éminemment placées Se tenir par la main sans être dispersées. L’un est vaillant, mais prompt ; l’autre est prudent, mais froid. Parmi les animaux le Chien se pique d’être Soigneux et fidèle à son maître ; Mais il est sot, il est gourmand : Témoin ces deux mâtins qui dans l’éloignement Virent un Âne mort qui flottait sur les ondes. Le vent de plus en plus l’éloignait de nos Chiens. Ami, dit l’un, tes yeux sont meilleurs que les miens. Porte un peu tes regards sur ces plaines profondes. J’y crois voir quelque chose : Est-ce un Bœuf, un Cheval ? Hé qu’importe quel animal ? Dit l’un de ces Mâtins ; voilà toujours curée . Le point est de l’avoir ; car le trajet est grand ; Et de plus il nous faut nager contre le vent. Buvons toute cette eau ; notre gorge altérée En viendra bien à bout : ce corps demeurera Bientôt à sec, et ce sera Provision pour la semaine. Voila mes Chiens à boire ; ils perdirent l’haleine, Et puis la vie ; ils firent tant Qu’on les vit crever à l’instant. L’homme est ainsi bâti. Quand un sujet l’enflamme L’impossibilité disparaît à son âme. Combien fait-il de vœux, combien perd-il de pas ? S’outrant pour acquérir des biens ou de la gloire ? Si j’arrondissais mes États ! Si je pouvais remplir mes coffres de ducats ! Si j’apprenais l’hébreu, les sciences, l’histoire ! Tout cela, c’est la mer à boire ; Mais rien à l’homme ne suffit : Pour fournir aux projets que forme un seul esprit Il faudrait quatre corps ; encor loin d’y suffire À mi-chemin je crois que tous demeureraient : Quatre Mathusalems bout à bout ne pourraient Mettre à fin ce qu’un seul désire. (fr)
  • Les vertus devraient être sœurs, Ainsi que les vices sont frères : Dés que l’un de ceux-ci s’empare de nos cœurs, Tous viennent à la file, il ne s’en manque guères ; J’entends de ceux qui n’étant pas contraires Peuvent loger sous même toit. À l’égard des vertus, rarement on les voit Toutes en un sujet éminemment placées Se tenir par la main sans être dispersées. L’un est vaillant, mais prompt ; l’autre est prudent, mais froid. Parmi les animaux le Chien se pique d’être Soigneux et fidèle à son maître ; Mais il est sot, il est gourmand : Témoin ces deux mâtins qui dans l’éloignement Virent un Âne mort qui flottait sur les ondes. Le vent de plus en plus l’éloignait de nos Chiens. Ami, dit l’un, tes yeux sont meilleurs que les miens. Porte un peu tes regards sur ces plaines profondes. J’y crois voir quelque chose : Est-ce un Bœuf, un Cheval ? Hé qu’importe quel animal ? Dit l’un de ces Mâtins ; voilà toujours curée . Le point est de l’avoir ; car le trajet est grand ; Et de plus il nous faut nager contre le vent. Buvons toute cette eau ; notre gorge altérée En viendra bien à bout : ce corps demeurera Bientôt à sec, et ce sera Provision pour la semaine. Voila mes Chiens à boire ; ils perdirent l’haleine, Et puis la vie ; ils firent tant Qu’on les vit crever à l’instant. L’homme est ainsi bâti. Quand un sujet l’enflamme L’impossibilité disparaît à son âme. Combien fait-il de vœux, combien perd-il de pas ? S’outrant pour acquérir des biens ou de la gloire ? Si j’arrondissais mes États ! Si je pouvais remplir mes coffres de ducats ! Si j’apprenais l’hébreu, les sciences, l’histoire ! Tout cela, c’est la mer à boire ; Mais rien à l’homme ne suffit : Pour fournir aux projets que forme un seul esprit Il faudrait quatre corps ; encor loin d’y suffire À mi-chemin je crois que tous demeureraient : Quatre Mathusalems bout à bout ne pourraient Mettre à fin ce qu’un seul désire. (fr)
prop-fr:titre
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort (fr)
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wikisource
  • Les Deux Chiens et l’Âne mort (fr)
  • Les Deux Chiens et l’Âne mort (fr)
prop-fr:éditeur
  • Claude Barbin (fr)
  • Claude Barbin (fr)
dc:publisher
  • Claude Barbin
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort est la vingt-cinquième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort est la vingt-cinquième fable du livre VIII de Jean de La Fontaine situé dans le second recueil des Fables de La Fontaine, édité pour la première fois en 1678. (fr)
rdfs:label
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort (fr)
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort (fr)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort (fr)
  • Les Deux Chiens et l'Âne mort (fr)
is dbo:predecessor of
is dbo:previousWork of
is dbo:subsequentWork of
is dbo:successor of
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:après of
is prop-fr:avant of
is prop-fr:précédent of
is prop-fr:suivant of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of