Black Is the Colour (of My True Love's Hair) est une chanson traditionnelle. Les premières traces de cette chanson remontent à 1915, dans la région des Appalaches, mais on lui attribue généralement des origines écossaises en raison des allusions faites au fleuve Clyde dans les paroles. De multiples versions existent; certaines s'adressent à des femmes, d'autres à des hommes, entre autres différences: Par la suite, cette chanson est devenue un classique des répertoires des artistes jouant de la musique celtique.

Property Value
dbo:abstract
  • Black Is the Colour (of My True Love's Hair) est une chanson traditionnelle. Les premières traces de cette chanson remontent à 1915, dans la région des Appalaches, mais on lui attribue généralement des origines écossaises en raison des allusions faites au fleuve Clyde dans les paroles. De multiples versions existent; certaines s'adressent à des femmes, d'autres à des hommes, entre autres différences: * …like some rosy fair… ou …like a rose so fair… * …the prettiest face and the neatest hands… ou …the sweetest face and the gentlest hands… * …still I hope the time will come… ou …some times I whish the day will come… * …you and I shall be as one… ou …s/he and I can be as one… On ignore quelle version devrait être considérée comme l'« originale ». On pense généralement que la chanson s'adressait à l'origine à une femme, mais c'est la version de Nina Simone, adressée à un homme, qui a été la plus popularisée, au milieu du XXe siècle. Par la suite, cette chanson est devenue un classique des répertoires des artistes jouant de la musique celtique. (fr)
  • Black Is the Colour (of My True Love's Hair) est une chanson traditionnelle. Les premières traces de cette chanson remontent à 1915, dans la région des Appalaches, mais on lui attribue généralement des origines écossaises en raison des allusions faites au fleuve Clyde dans les paroles. De multiples versions existent; certaines s'adressent à des femmes, d'autres à des hommes, entre autres différences: * …like some rosy fair… ou …like a rose so fair… * …the prettiest face and the neatest hands… ou …the sweetest face and the gentlest hands… * …still I hope the time will come… ou …some times I whish the day will come… * …you and I shall be as one… ou …s/he and I can be as one… On ignore quelle version devrait être considérée comme l'« originale ». On pense généralement que la chanson s'adressait à l'origine à une femme, mais c'est la version de Nina Simone, adressée à un homme, qui a été la plus popularisée, au milieu du XXe siècle. Par la suite, cette chanson est devenue un classique des répertoires des artistes jouant de la musique celtique. (fr)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 3064357 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5559 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 186138444 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:fr
  • Wayfaring Stranger (fr)
  • Wayfaring Stranger (fr)
prop-fr:texte
  • Wayfaring Stranger (fr)
  • Wayfaring Stranger (fr)
prop-fr:trad
  • Wayfaring_Stranger_ (fr)
  • Wayfaring_Stranger_ (fr)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdfs:comment
  • Black Is the Colour (of My True Love's Hair) est une chanson traditionnelle. Les premières traces de cette chanson remontent à 1915, dans la région des Appalaches, mais on lui attribue généralement des origines écossaises en raison des allusions faites au fleuve Clyde dans les paroles. De multiples versions existent; certaines s'adressent à des femmes, d'autres à des hommes, entre autres différences: Par la suite, cette chanson est devenue un classique des répertoires des artistes jouant de la musique celtique. (fr)
  • Black Is the Colour (of My True Love's Hair) est une chanson traditionnelle. Les premières traces de cette chanson remontent à 1915, dans la région des Appalaches, mais on lui attribue généralement des origines écossaises en raison des allusions faites au fleuve Clyde dans les paroles. De multiples versions existent; certaines s'adressent à des femmes, d'autres à des hommes, entre autres différences: Par la suite, cette chanson est devenue un classique des répertoires des artistes jouant de la musique celtique. (fr)
rdfs:label
  • Black Is the Color of My True Love's Hair (en)
  • Black Is the Colour (of My True Love's Hair) (fr)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is prop-fr:piste of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of