La Ballade des langues ennuyeuses est un poème de François Villon qui fait partie de son Testament ou Grand Testament. Il s'agit d'une des quelques rares « Grandes Ballades » émaillant cet ouvrage où la plupart sont des « Petites Ballades », côtoyant outre les huitains composant la majorité de l’œuvre, des formes poétiques proches du Rondeau. On trouve aussi dans certaines éditions « envieuses » au lieu d'« enuieuses », mots qui se distinguent mal dans l'écriture du XVe siècle.

Property Value
dbo:abstract
  • La Ballade des langues ennuyeuses est un poème de François Villon qui fait partie de son Testament ou Grand Testament. Il s'agit d'une des quelques rares « Grandes Ballades » émaillant cet ouvrage où la plupart sont des « Petites Ballades », côtoyant outre les huitains composant la majorité de l’œuvre, des formes poétiques proches du Rondeau. Autant l'appellation ennuyeuse (enuieuses) semble être acceptée de nos jours, autant on trouve dans les premières éditions imprimées connues (1489, 1490) le texte « Soiêt frittes (ou frictes, et même fricassées dans l'édition sainct Nicolas de 1524) ces langues venimeuses ». Ce point reste encore discuté . On pourra aussi noter le texte « Car oncques morsure de serpent coup d'espee ou autre pointure ne fut venimeuse ne si perilleuse comme langue de personne envieuse » issu de La Cité des dames de Christine de Pisan, que Villon a très probablement pu connaitre, et qui aurait même pu l'inspirer aussi pour la Ballade des dames du temps jadis (depuis le De mulieribus claris de Boccace, que Christine de Pisan a discuté en opposition au Roman de la Rose, premier débat littéraire français documenté). On trouve aussi dans certaines éditions « envieuses » au lieu d'« enuieuses », mots qui se distinguent mal dans l'écriture du XVe siècle. (fr)
  • La Ballade des langues ennuyeuses est un poème de François Villon qui fait partie de son Testament ou Grand Testament. Il s'agit d'une des quelques rares « Grandes Ballades » émaillant cet ouvrage où la plupart sont des « Petites Ballades », côtoyant outre les huitains composant la majorité de l’œuvre, des formes poétiques proches du Rondeau. Autant l'appellation ennuyeuse (enuieuses) semble être acceptée de nos jours, autant on trouve dans les premières éditions imprimées connues (1489, 1490) le texte « Soiêt frittes (ou frictes, et même fricassées dans l'édition sainct Nicolas de 1524) ces langues venimeuses ». Ce point reste encore discuté . On pourra aussi noter le texte « Car oncques morsure de serpent coup d'espee ou autre pointure ne fut venimeuse ne si perilleuse comme langue de personne envieuse » issu de La Cité des dames de Christine de Pisan, que Villon a très probablement pu connaitre, et qui aurait même pu l'inspirer aussi pour la Ballade des dames du temps jadis (depuis le De mulieribus claris de Boccace, que Christine de Pisan a discuté en opposition au Roman de la Rose, premier débat littéraire français documenté). On trouve aussi dans certaines éditions « envieuses » au lieu d'« enuieuses », mots qui se distinguent mal dans l'écriture du XVe siècle. (fr)
dbo:author
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 7655316 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 11488 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 188361808 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La Ballade des langues ennuyeuses est un poème de François Villon qui fait partie de son Testament ou Grand Testament. Il s'agit d'une des quelques rares « Grandes Ballades » émaillant cet ouvrage où la plupart sont des « Petites Ballades », côtoyant outre les huitains composant la majorité de l’œuvre, des formes poétiques proches du Rondeau. On trouve aussi dans certaines éditions « envieuses » au lieu d'« enuieuses », mots qui se distinguent mal dans l'écriture du XVe siècle. (fr)
  • La Ballade des langues ennuyeuses est un poème de François Villon qui fait partie de son Testament ou Grand Testament. Il s'agit d'une des quelques rares « Grandes Ballades » émaillant cet ouvrage où la plupart sont des « Petites Ballades », côtoyant outre les huitains composant la majorité de l’œuvre, des formes poétiques proches du Rondeau. On trouve aussi dans certaines éditions « envieuses » au lieu d'« enuieuses », mots qui se distinguent mal dans l'écriture du XVe siècle. (fr)
rdfs:label
  • Ballade des langues ennuyeuses (fr)
  • Ballade des langues ennuyeuses (fr)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of