PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • La translittération baha'ie ou translittération bahaïe est un système utilisé dans le bahaïsme pour écrire les mots arabes et persans au moyen d'un alphabet latin, à la place de l'alphabet arabe. Il contient des lettres avec des points ou des traits en dessous ou des accents pour une translittération plus précise des termes originaux.
  • Bahá'í orthography refers to the standardized system of Romanization of the Persian or Arabic words and names contained in the literature of the Bahá'í Faith. The set of guidelines uses certain accents and dots when transliterating the Arabic script that allows for a near-accurate representation of the original nouns.Bahá'ís use a particular and fairly precise system standardized by Shoghi Effendi, which he initiated in a general letter on March 20, 1925. The Bahá'í transliteration scheme was based on a standard adopted by the Tenth International Congress of Orientalists which took place in Geneva in September 1894. Shoghi Effendi changed some details of the Congress's system, most notably in the use of digraphs in certain cases (e.g. sh instead of š), and in incorporating the solar letters when writing the definite article al- (Arabic: ال‎) according to pronunciation (e.g. ar-Raḥím, aṣ-Ṣaddíq, instead of al-Raḥím, al-Ṣaddíq).
  • L'ortografia bahá'í è il risultato della traslitterazione utilizzata dai Bahai per scrivere le parole arabe e persiane secondo l'alfabeto latino.Ortografia bahai contiene alcune lettere che presentano dei punti, dei trattini o degli accenti per rappresentare più correttamente alcuni fonemi originari, costituendo così una sorta di "ortografia fonemica".
  • Die Bahai-Transkription ist das bei den Bahai verwendete System zur Transkription arabischer und persischer Begriffe. Es basiert auf einem System, das vom Tenth International Covenant of Orientalists 1894 in Genf beschlossen wurde und 1896 vom Council of the Royal Asiatic Society übernommen wurde. Shoghi Effendi führte dieses System 1923 bei den Bahai im Westen ein, um so die Einheitlichkeit der Schreibweise und Aussprache persischer und arabischer Begriffe sicherzustellen. Inzwischen unterscheidet sich das System von einigen anderen Standards der Arabistik, der Iranistik, der Orientalistik und der Islamwissenschaft.Die Umschrift der arabischen und der persischen Buchstaben sowie deren Aussprache finden sich in der nachfolgenden Tabelle.
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 3180576 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 7648 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 23 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 106930134 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • La translittération baha'ie ou translittération bahaïe est un système utilisé dans le bahaïsme pour écrire les mots arabes et persans au moyen d'un alphabet latin, à la place de l'alphabet arabe. Il contient des lettres avec des points ou des traits en dessous ou des accents pour une translittération plus précise des termes originaux.
  • L'ortografia bahá'í è il risultato della traslitterazione utilizzata dai Bahai per scrivere le parole arabe e persiane secondo l'alfabeto latino.Ortografia bahai contiene alcune lettere che presentano dei punti, dei trattini o degli accenti per rappresentare più correttamente alcuni fonemi originari, costituendo così una sorta di "ortografia fonemica".
  • Die Bahai-Transkription ist das bei den Bahai verwendete System zur Transkription arabischer und persischer Begriffe. Es basiert auf einem System, das vom Tenth International Covenant of Orientalists 1894 in Genf beschlossen wurde und 1896 vom Council of the Royal Asiatic Society übernommen wurde. Shoghi Effendi führte dieses System 1923 bei den Bahai im Westen ein, um so die Einheitlichkeit der Schreibweise und Aussprache persischer und arabischer Begriffe sicherzustellen.
  • Bahá'í orthography refers to the standardized system of Romanization of the Persian or Arabic words and names contained in the literature of the Bahá'í Faith. The set of guidelines uses certain accents and dots when transliterating the Arabic script that allows for a near-accurate representation of the original nouns.Bahá'ís use a particular and fairly precise system standardized by Shoghi Effendi, which he initiated in a general letter on March 20, 1925.
rdfs:label
  • Translittération baha'ie
  • Bahai-Transkription
  • Bahá'í orthography
  • Ortografia bahá'í
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of