Un tankōbon (単行本, tankōbon?) est le terme japonais pour un recueil de chapitres de manga. En 1955, les éditeurs décident de republier les mangas diffusés par intermittences dans les magazines en un format poche à couverture souple. Il compile plusieurs chapitres d'une même série et les publie sur du papier de haute qualité. Ce sont ces versions qui sont utilisées pour les traductions européennes et américaines. Cette méthode gagnera en popularité et sera reprise pour la majorité des séries.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Un tankōbon (単行本, tankōbon?) est le terme japonais pour un recueil de chapitres de manga. En 1955, les éditeurs décident de republier les mangas diffusés par intermittences dans les magazines en un format poche à couverture souple. Il compile plusieurs chapitres d'une même série et les publie sur du papier de haute qualité. Ce sont ces versions qui sont utilisées pour les traductions européennes et américaines. Cette méthode gagnera en popularité et sera reprise pour la majorité des séries. En cela il s'oppose aux magazines (souvent de la taille d'un annuaire téléphonique) imprimés sur du papier de faible qualité (Weekly Shonen Jump,...) qui contiennent de multiples séries. Il faut toutefois comprendre que les deux travaillent ensemble, à l'image par exemple de la revue (À suivre) et des Editions Casterman autrefois en France.
  • A tankōbon (単行本, "independent/standalone book") is the Japanese term for a book that is complete in itself and is not part of a series or corpus (similar to a monograph), though in modern Japan it is most often used in reference to individual volumes of a single manga, as opposed to magazines (雑誌, zasshi), which feature multiple series. It can be used for a novel, a nonfiction work, an economics textbook, a book of beauty tips, a book presenting a coherent set of photographs, an exhibition catalogue that samples earlier books, and so forth in a hardcover format. It is more specific than plain hon, which encompasses such books but also one or more issues of a periodical, one or more volumes (or the whole set) of an encyclopedia, etc.Tankōbon do not include bunkobon (typically used for novels), shinsho (新書, typically used for non-fiction), or rather larger-format mook (ムック, mukku, a blend of "magazine" and "book"), as each is within a series.Tankōbon may be of any dimensions, from a miniature-sized novelty book (i.e. mamehon, 豆本) to a sumptuous folio-sized one. Nonetheless, oddly-sized tankōbon tend to be given a taxonomical name. Using English bookbinding terms, a tankōbon of prototypical size would be called quarto or octavo.
  • Tankōbon (単行本) (ejaan Kunrei-shiki: Tankoubon) adalah istilah bahasa Jepang untuk menyebut terbitan dalam bentuk monograf (buku yang tamat atau lengkap dalam satu jilid), dan bukan terbitan berseri atau majalah, bukan seri, serta bukan zenshū (kumpulan seluruh karya dari seorang pengarang atau pembahasan menyeluruh tentang sebuah topik dalam sejumlah jilid atau volume). Selain itu, bila pada sampul ditulis judul seri seperti Shinchō bunko atau Shinchō shinsho, maka terbitan tersebut tidak disebut tankōbon tanpa memandang ukuran fisik.Istilah tankōbon juga digunakan untuk menyebut satu jilid kumpulan karya (termasuk koleksi manga) yang pernah diterbitkan sebelumnya dalam majalah atau surat kabar. Sebagian besar tankōbon dijilid dengan sampul keras sehingga tahan lama disimpan.
  • 単行本(たんこうぼん)とは、叢書や全集などのシリーズ化された本に対するもので、単独に1冊として刊行される本のことである。「米欧回覧実記」内の「世に単行本多けれども」という用例がその初出と考えられている。(精選版日本国語大辞典)雑誌や新聞などで既に発表された作品を、その作品だけを抜き出して単行本化したものもあるが、そのような過程を経ずに単行本だけのために書かれた作品は書き下ろしと呼ばれる。(書き下ろしの語は単行本に限らず、叢書や漫画本、あるいは上記のような採録作品の新規加筆部分などにも使われる用語である。)「叢書」は通常、単行本とは呼ばない。同じ題名・内容の書籍が叢書化(文庫化ないし新書化)されている場合は、判型の大きな方の本を特に指し示して単行本という。しかし、漫画本(コミックス)では、レーベルごとに同じ判型・体裁でシリーズ化されている(叢書の定義に当てはまる)にもかかわらず、単行本と呼ばれている。これは、単行本の語が「雑誌掲載」の対義語として用いられている事によると思われる。ちなみに、日本以外では日本の漫画の単行本のことを "Tankōbon" と呼んでいる。
  • Танкобон (яп. 単行本 Танко:бон) м., скл. — в Японии — формат издания книг. Танкобон обычно представляет собой отдельную (то есть не входящую в серию) книгу. Как правило (хотя и не всегда), он выпускается в жёсткой обложке.Применительно к ранобэ и манге термин «танкобон» может также использоваться для обозначения книг, выходящих в серии. В этом случае такие книги называются «танкобон» (т. е. «отдельно идущая книга») по контрасту с публикацией ранобэ или манги в журнальных изданиях. Такие танкобоны насчитывают 200—300 страниц, имеет размер с обыкновенную книгу карманного формата, мягкую обложку, более качественную, нежели в журналах, бумагу, а также комплектуется суперобложкой. Существует как манга, сразу вышедшая в виде танкобонов, так и никогда в виде томов не выходящая. Наиболее успешную мангу выпускают в виде айдзобана (яп. 愛蔵版 айдзо:бан) — это специальное издание для коллекционеров. Айдзобаны издаются ограниченным тиражом, на высококачественной бумаге и снабжаются дополнительными бонусами: футляром, другой обложкой, цветными страницами и т. п.
  • Tankōbon (jap. 単行本, dt. „Einzelbuch“) ist der japanische Begriff für ein Buch, das in sich komplett und nicht Teil einer Serie ist. Dennoch wird dieser Ausdruck in der Manga-Industrie genutzt, um einzelne Ausgaben einer Serie zu bezeichnen. Ein Tankōbon bezeichnet somit, von Taschenbüchern über Bücher mit Schönheitstipps, Bilderbücher, Kataloge und Ähnliches jede erdenkliche Form eines gebundenen Werkes. Der Begriff selbst ist spezifischer als hon – eine allgemeine Bezeichnung für Bücher, die auch Bücherserien mit einschließt.Zu den Tankōbon zählen jedoch nicht die Buchformen Bunkobon (文庫本, typischerweise für Romane verwendet), Shinsho (新書, typischerweise für informative Bücher und Lehrbücher verwendet), als auch die großformatigen Mook (ムック, Mukku = Kofferwort aus magazine und book; Ausgaben mit sehr vielen Fotografien), solange diese innerhalb einer Serie auftauchen.Es gibt keine Vorgaben für die Ausmaße eines Tankōbon, so dass selbst Miniaturbücher (豆本, mamehon, dt. „Kleinstbuch“) als auch zeichenblattgroße Bücher eingeschlossen sind. Für außergewöhnliche Formate existieren jedoch häufig andere fachspezifische Bezeichnungen.
  • A tankóbon (単行本) japán kifejezés szó szerint „könyvet” jelent, átvitt értelemben pedig „gyűjteménykötet”-et, melyben egy történet külön-külön megjelent részeit, így például mangák, novellák vagy magazincikkek darabjait, fejezeteit gyűjtik össze és adják ki kötet formájában. A mangák első fázisban telefonkönyv méretű heti vagy havi antológiákban, magazinokban jelennek meg. Ilyen magazinok az Afternoon, a Shonen Jump vagy a Hana to Yume. Ezek az antológiák több száz oldalasak, és több tucat különböző történetet tartalmaznak több írótól. Anyaguk alacsony minőségű. A tankóbon az ezekben megjelent történeteket gyűjti össze kötetekben. Japánban a tankóbon kifejezést ritkábban használják, inkább a komikku (コミック ) kifejezés az általános, mely az angol „comic” (képregény) szóból ered.
  • Tankōbon (単行本, Tankōbon? lett. "libro a brossura" o "libro a linea singola") è un termine giapponese che indica un particolare formato di pubblicazione cartacea (13x18 cm), di solito di circa duecento pagine. Utilizzato soprattutto nell'industria dei manga, in questo ambito indica semplicemente un volume di una serie. Il termine può essere usato anche per descrivere il formato di un romanzo, di un libro di testo, di una raccolta di fotografie, di un catalogo e via dicendo.
  • El tankōbon (単行本, Tankōbon), és el terme en japonès per a referir-se a "volum recopil·latori" d'una sèrie en particular (com mangues, novel·les gràfiques, articles de revistes, assaigs, patrons de costura, etc.) A diferència de revistes o sèries d'obres completes que contenen múltiples títols.Normalment els mangues són publicats per primera vegada en revistes d'antologies de tiratge setmanal o mensual (Com Afternoon, Shonen Jump, Hana to Yume).Aquestes revistes d'antologies contenen centenars de pàgines i desenes d'històries individuals escrites per diversos autors. Són impreses en paper per a diaris i són considerades com revistes d'usar i tirar.Un tankōbon és una col·lecció de capítols, d'unes 170-240 pàgines, d'una sola sèrie reimpresa en format de butxaca o pasta tova amb paper de millor qualitat.
  • 단행본(單行本)이란 한 번의 출판으로 완결된 책을 말한다.
  • Tankōbon (jap. 単行本, dosł. "niezależnie pojawiająca się książka") – japoński termin, zapożyczony z klasycznego języka chińskiego, określający książkę, która jest kompletna sama w sobie i nie jest częścią serii (podobnie jak w monografii). Nowoczesne japońskie wydawnictwa czasem używają tego określenia dla tomów, które są częścią serii. Termin może być stosowany dla powieści, dzieł literatury faktu, podręczników do ekonomii, książek z poradami kosmetycznymi lub zawierającymi spójny zbiór fotografii, katalogów prezentujących przykłady wcześniej wydanych książek, i tym podobnych w twardej oprawie. Jest bardziej specyficzny niż zwykła książka (hon) obejmując również książki, ale z kilkoma cechami typowymi dla czasopisma, jeden lub kilka tomów encyklopedii (lub cały zestaw), itp.Tankōbon nie obejmuje bunkobon (jap. 文庫本, formatu używanego dla powieści), shinsho (jap. 新書, zazwyczaj używanego dla literatury faktu), czy raczej o większym formacie mook (jap. ムック, mukku, połączenie "czasopisma" oraz "książki"), gdyż każdy z nich wydawany jest w seriach.Tankōbon może być wydawany w dowolnych wymiarach, od książek o miniaturowym rozmiarze (tzw. mamehon (jap. 豆本)) do okazałych wielkości folio. Niemniej jednak różnorozmiarowe tankōbon zazwyczaj otrzymują taksonomiczną nazwę. Używając angielskich terminów introligatorskich, tankōbon z prototypowymi wielkościami byłyby nazywane quarto lub octavo.
  • El tankōbon (単行本, ''tankōbon''?) es el término japonés para referirse a un «volumen compilatorio» de una serie en particular (como manga, novela ligera, artículos de revistas, etc.) a diferencia de revistas o series de obras completas que contienen múltiples títulos. Usualmente los capítulos de los manga son publicados por primera vez en revistas antológicas de tiraje semanal o mensual (como Afternoon, Shōnen Jump, Hana to Yume). Estas revistas antológicas contienen cientos de páginas y decenas de historias individuales escritas por diversos autores. Son impresas en papel para diarios y son consideradas como revistas desechables. Así, un tankōbon es una colección de capítulos, de unas 170-240 páginas, de una sola serie reimpresas en formato de bolsillo o pasta blanda con papel de mejor calidad.
  • Tankōbon (単行本, lit. livro/volume independente?) é um termo da língua japonesa para um livro que é completo em si próprio e não é parte de uma série, embora a indústria de mangá use o termo para identificar compilações (brochuras) de capítulos que possam fazer parte de uma série . O termo pode ser usado para um romance, um trabalho não ficcional, um livro de economia, um livro de dicas de beleza, um livro com fotografias, um catálogo com amostras de livros anteriores para exibição, etc, em formato capa dura. É mais específico do que o hon simplesTankōbon não inclui bunkobon (geralmente usado para romances), shinshō (geralmente usado para não ficção), ou o formato maior, mook (mistura de livro e revista), já que estes fazem parte de uma série. Nos EUA, o tankobon é por vezes comparado aos formatos graphic novel e trade paperback.
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 267015 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 2770 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 15 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 107272463 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Un tankōbon (単行本, tankōbon?) est le terme japonais pour un recueil de chapitres de manga. En 1955, les éditeurs décident de republier les mangas diffusés par intermittences dans les magazines en un format poche à couverture souple. Il compile plusieurs chapitres d'une même série et les publie sur du papier de haute qualité. Ce sont ces versions qui sont utilisées pour les traductions européennes et américaines. Cette méthode gagnera en popularité et sera reprise pour la majorité des séries.
  • 単行本(たんこうぼん)とは、叢書や全集などのシリーズ化された本に対するもので、単独に1冊として刊行される本のことである。「米欧回覧実記」内の「世に単行本多けれども」という用例がその初出と考えられている。(精選版日本国語大辞典)雑誌や新聞などで既に発表された作品を、その作品だけを抜き出して単行本化したものもあるが、そのような過程を経ずに単行本だけのために書かれた作品は書き下ろしと呼ばれる。(書き下ろしの語は単行本に限らず、叢書や漫画本、あるいは上記のような採録作品の新規加筆部分などにも使われる用語である。)「叢書」は通常、単行本とは呼ばない。同じ題名・内容の書籍が叢書化(文庫化ないし新書化)されている場合は、判型の大きな方の本を特に指し示して単行本という。しかし、漫画本(コミックス)では、レーベルごとに同じ判型・体裁でシリーズ化されている(叢書の定義に当てはまる)にもかかわらず、単行本と呼ばれている。これは、単行本の語が「雑誌掲載」の対義語として用いられている事によると思われる。ちなみに、日本以外では日本の漫画の単行本のことを "Tankōbon" と呼んでいる。
  • Tankōbon (単行本, Tankōbon? lett. "libro a brossura" o "libro a linea singola") è un termine giapponese che indica un particolare formato di pubblicazione cartacea (13x18 cm), di solito di circa duecento pagine. Utilizzato soprattutto nell'industria dei manga, in questo ambito indica semplicemente un volume di una serie. Il termine può essere usato anche per descrivere il formato di un romanzo, di un libro di testo, di una raccolta di fotografie, di un catalogo e via dicendo.
  • 단행본(單行本)이란 한 번의 출판으로 완결된 책을 말한다.
  • El tankōbon (単行本, Tankōbon), és el terme en japonès per a referir-se a "volum recopil·latori" d'una sèrie en particular (com mangues, novel·les gràfiques, articles de revistes, assaigs, patrons de costura, etc.) A diferència de revistes o sèries d'obres completes que contenen múltiples títols.Normalment els mangues són publicats per primera vegada en revistes d'antologies de tiratge setmanal o mensual (Com Afternoon, Shonen Jump, Hana to Yume).Aquestes revistes d'antologies contenen centenars de pàgines i desenes d'històries individuals escrites per diversos autors.
  • A tankōbon (単行本, "independent/standalone book") is the Japanese term for a book that is complete in itself and is not part of a series or corpus (similar to a monograph), though in modern Japan it is most often used in reference to individual volumes of a single manga, as opposed to magazines (雑誌, zasshi), which feature multiple series.
  • Tankōbon (jap. 単行本, dosł. "niezależnie pojawiająca się książka") – japoński termin, zapożyczony z klasycznego języka chińskiego, określający książkę, która jest kompletna sama w sobie i nie jest częścią serii (podobnie jak w monografii). Nowoczesne japońskie wydawnictwa czasem używają tego określenia dla tomów, które są częścią serii.
  • Tankōbon (jap. 単行本, dt. „Einzelbuch“) ist der japanische Begriff für ein Buch, das in sich komplett und nicht Teil einer Serie ist. Dennoch wird dieser Ausdruck in der Manga-Industrie genutzt, um einzelne Ausgaben einer Serie zu bezeichnen. Ein Tankōbon bezeichnet somit, von Taschenbüchern über Bücher mit Schönheitstipps, Bilderbücher, Kataloge und Ähnliches jede erdenkliche Form eines gebundenen Werkes.
  • El tankōbon (単行本, ''tankōbon''?) es el término japonés para referirse a un «volumen compilatorio» de una serie en particular (como manga, novela ligera, artículos de revistas, etc.) a diferencia de revistas o series de obras completas que contienen múltiples títulos. Usualmente los capítulos de los manga son publicados por primera vez en revistas antológicas de tiraje semanal o mensual (como Afternoon, Shōnen Jump, Hana to Yume).
  • Tankōbon (単行本) (ejaan Kunrei-shiki: Tankoubon) adalah istilah bahasa Jepang untuk menyebut terbitan dalam bentuk monograf (buku yang tamat atau lengkap dalam satu jilid), dan bukan terbitan berseri atau majalah, bukan seri, serta bukan zenshū (kumpulan seluruh karya dari seorang pengarang atau pembahasan menyeluruh tentang sebuah topik dalam sejumlah jilid atau volume).
  • Tankōbon (単行本, lit. livro/volume independente?) é um termo da língua japonesa para um livro que é completo em si próprio e não é parte de uma série, embora a indústria de mangá use o termo para identificar compilações (brochuras) de capítulos que possam fazer parte de uma série .
  • Танкобон (яп. 単行本 Танко:бон) м., скл. — в Японии — формат издания книг. Танкобон обычно представляет собой отдельную (то есть не входящую в серию) книгу. Как правило (хотя и не всегда), он выпускается в жёсткой обложке.Применительно к ранобэ и манге термин «танкобон» может также использоваться для обозначения книг, выходящих в серии. В этом случае такие книги называются «танкобон» (т. е. «отдельно идущая книга») по контрасту с публикацией ранобэ или манги в журнальных изданиях.
  • A tankóbon (単行本) japán kifejezés szó szerint „könyvet” jelent, átvitt értelemben pedig „gyűjteménykötet”-et, melyben egy történet külön-külön megjelent részeit, így például mangák, novellák vagy magazincikkek darabjait, fejezeteit gyűjtik össze és adják ki kötet formájában. A mangák első fázisban telefonkönyv méretű heti vagy havi antológiákban, magazinokban jelennek meg. Ilyen magazinok az Afternoon, a Shonen Jump vagy a Hana to Yume.
rdfs:label
  • Tankōbon
  • Tankóbon
  • Tankōbon
  • Tankōbon
  • Tankōbon
  • Tankōbon
  • Tankōbon
  • Tankōbon
  • Tankōbon
  • Tankōbon
  • Танкобон
  • 単行本
  • 단행본
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of