Le Sūtra du Cœur (sanskrit : प्रज्ञापारमिताहृदय / Prajñāpāramitā Hṛdaya, chinois simplifié : 心经 ; chinois traditionnel : 心經 ; pinyin : Xīnjīng ; Wade : Hsin¹ching¹ ; cantonais Yale : Sam¹ging¹), texte du bouddhisme mahāyāna, est probablement le texte bouddhique le plus connu et l’un des plus importants ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. Il est appelé « Sūtra du Cœur » car il contient le cœur de l'enseignement de la Prajnaparamita.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Le Sūtra du Cœur (sanskrit : प्रज्ञापारमिताहृदय / Prajñāpāramitā Hṛdaya, chinois simplifié : 心经 ; chinois traditionnel : 心經 ; pinyin : Xīnjīng ; Wade : Hsin¹ching¹ ; cantonais Yale : Sam¹ging¹), texte du bouddhisme mahāyāna, est probablement le texte bouddhique le plus connu et l’un des plus importants ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. Il est appelé « Sūtra du Cœur » car il contient le cœur de l'enseignement de la Prajnaparamita. C’est le plus court des soutras Prajñāpāramitā, un ensemble de textes de longueur très variable écrits entre le Ier siècle av. J.-C. et le VIe siècle ap. J.-C., dont le thème principal est la Perfection de la Sagesse (aussi appelée Sagesse parfaite, Connaissance transcendante, ou Sagesse transcendante, Prajñā), à savoir la vacuité (śūnyatā en sanskrit) de toute chose et de tout phénomène, ce qui ne veut pas dire leur non-existence, mais leur absence de caractère substantiel, fixe et inchangeant.
  • Sutra Serca (skr. Mahā-prajñā-pāramitā-hṛdaya Sūtra, chin. 摩訶般若波羅蜜多心經, Boreboluomiduo Xinjing, kor. Mahabanya paramilda shimgyǒng, jap. Makahannya haramita shin gyō, wiet. Bát-nhã-ba-la-mật-đa tâm kinh) – jest bardzo krótką sutrą, o której mówi się, że zawiera esencję potężnego zbioru Sutr Mądrości. Jeden z najbardziej znanych na świecie tekstów buddyjskich, który w krajach buddyzmu mahajany cieszy się popularnością od ponad półtora tysiąca lat. Pojawia się w nim słynne sformułowanie Pustka jest formą, forma jest pustką. Tekst sutry streszcza ideę pustki oraz krytykę teorii wcześniejszego buddyzmu hinajany. Uważa się, że tekst ten powstał w Indiach, w sanskrycie, po czym został przełożony na chiński. Znanych jest siedem zachowanych przekładów Sutry Serca.
  • El Sutra del Corazón (Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra) o Sutra de la esencia de la sabiduría es un Sutra (texto budista) muy popular en la escuela budista Mahāyāna por su brevedad y profundidad. Se tiene como la más investigada de todas las escrituras budistas y la más popular.
  • 『般若心経』(はんにゃしんぎょう)は、『般若波羅蜜多心経』(はんにゃはらみったしんぎょう、サンスクリット: प्रज्ञापारमिताहृदय、Prajñā-pāramitā-hṛdaya)の略称で、大乗仏教の空・般若思想を説いた経典の1つ。大正新脩大蔵経に収録されている、玄奘三蔵訳とされる経題名は般若波羅蜜多心経であるが、各宗派において用いる場合には、頭部に「仏説」(仏の説いた教え)や「摩訶」(偉大な)の接頭辞をつけて仏説摩訶般若波羅蜜多心経(ぶっせつまかはんにゃはらみったしんぎょう)や摩訶般若波羅蜜多心経(まかはんにゃはらみったしんぎょう)とも表記される。また、般若心経をさらに省略して心経(しんぎょう)と呼ばれる場合もある。現存する最古の漢訳文とされる弘福寺(長安)の『集王聖教序碑』に彫られた般若心経では、冒頭(題名部分)は般若波羅蜜多心経だが、末尾(結びに再度題名を記す部分)では般若多心経(はんにゃたしんぎょう)と略されている。なお、漢訳の題名には「経」が付されているが、サンスクリット典籍の題名は「Prajñā(般若)-pāramitā(波羅蜜多)-hṛdaya(心)」であり、「経」に相当する「sutra, sutta(スートラ、スッタ)」の字句はない。僅か300字足らずの本文に大乗仏教の心髄が説かれているとされ、複数の宗派において読誦経典の1つとして広く用いられている。
  • Sútra srdce (v sanskrtu प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र, pradžňápáramitáhrdajasútra; čínsky 般若波羅蜜多心經, pan-nuo-po-luo-mi-tuo-sin-ťing, pinyin: bān ruò bō luó mì duō xīn jīng; tibetsky šerabkji pharoltučhinpä ňingpo) je jedna z nejznámějších buddhistických súter.
  • «Праджняпарамита хридая сутра» (санскр. प्रज्ञपारमिता हॄदयसूत्र, Prajñāpāramitā Hridaya Sūtra IAST, кит. упр. 般若波羅蜜多心經, палл.: Баньжэ боломидо синь цзин, яп. 般若心経 хання сингё:) «Сутра сердца совершенной мудрости» или просто «Сутра сердца» — один из самых известных первоисточников буддизма Махаяны.
  • O Sutra da Perfeição da Sabedoria ou Sutra do Coração (em sânscrito: Prajñā Pāramitā Hridaya Sūtra, chinês: 般若波羅蜜多心經) é um conhecido sutra budista mahāyāna. Notável por sua brevidade, concisão e claridade, o Sutra do Coração tem esse nome por ser considerado representativo dos ensinamentos básicos dos Sutras da Perfeição da Sabedoria, que são muito mais longos. Não é difícil ter o texto completo do sutra em uma única página.O Zen em particular enfatiza bastante o estudo do Sutra do Coração. Sua versão chinesa é recitada com frequência (na pronúncia local) em cerimônias na China, Japão e Coreia.Alguns acadêmicos acreditam que o Sutra do Coração foi composto originalmente na China e posteriormente traduzido para o sânscrito. Essa não é uma opinião predominante, ainda que a versão chinesa seja de fato muito mais influente do que a versão em sânscrito.
  • Il Sutra del cuore della perfezione della saggezza o Sutra del cuore (Sanscrito: प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitā Hṛdaya) è un sūtra Mahāyāna del gruppo della Prajñāpāramitā, molto conosciuto e diffuso nei paesi di tradizione mahāyāna per la sua brevità e densità di significato.
  • 《반야심경(般若心經)》은 《대반야바라밀다경》의 요점을 간략하게 설명한 짧은 경전으로, 당나라 삼장법사인 현장(玄裝)이 번역한 것이다. 260자로 되어 있다. 《대반야바라밀다심경(大般若波羅蜜多心經)》《마하반야바라밀다심경(摩訶般若波羅蜜多心經)》 또는 《반야바라밀다심경(般若波羅蜜多心經)》이라고도 한다. 불교의 핵심적인 이치인 반야바라밀다를 간결하고 명징하게 요약한 불교 경전의 정수에 해당한다.《반야심경(般若心經)》의 산스크리트어 제목은 프라즈냐파라미타 흐르다야 수트라(Prajñāpāramitā-hṛdaya-sūtra)로 한자어 명칭에서 '심(心)'은 마음[心]을 뜻하는 치타(citta)의 번역어가 아니라 핵심 · 정수(精髓) · 정요(精要) · 에센스 또는 참된 앎[正知]을 뜻하는 흐르다야(hṛdaya)의 번역어이다. 따라서 '반야심경(般若心經)'이라는 제목의 문자 그대로의 뜻은 '반야바라밀다 또는 《대반야바라밀다경》의 핵심 또는 정요(精要)를 간추려 담고있는 경전'이다.《반야심경》은 '관자재보살이 깊이 반야바라밀다를 행할 때(觀自在菩薩 行深般若波羅蜜多時)'로 시작되는데, 두 《인왕경》 즉 《불설인왕반야바라밀경》과 《인왕호국반야바라밀다경》에서 고타마 붓다는 반야바라밀다를 행한다는 것이란 복인(伏忍) · 신인(信忍) · 순인(順忍) · 무생인(無生忍) · 적멸인(寂滅忍)의 5인(五忍)을 수행하는 것이라고 말하고 있다. 5인(五忍)은 보살 즉 대승불교의 수행자의 수행계위인 10신 · 10주 · 10행 · 10회향 · 10지 · 등각 · 묘각의 52위 가운데 최초의 10신을 제외한 나머지 42위 즉 42현성(四十二賢聖)을 인(忍) 즉 지혜, 그 중에서도 특히 무루혜의 성취라는 관점에서 크게 다섯 그룹으로 나눈 것으로, 따라서 반야바라밀다를 행한다는 것은 10신 즉 청정한 믿음을 바탕으로 하여 상위의 42위의 보살 수행계위를 직접 밟아가 최종적으로 적멸인(寂滅忍) 즉 묘각(妙覺)을 증득하는 것을 말한다. 즉, 본래 갖추고 있는 위대한 지혜(prajñā)에 이르는(pāramitā) 것을 말한다. '반야심경(般若心經)'은 '본래 갖추고 있는 위대한 지혜에 이르는 열쇠[心: 핵심]를 설하고 있는 경전'을 뜻한다.
  • Das Herz-Sutra oder Sutra der höchsten Weisheit gehört zu den bekanntesten buddhistischen Mahayana-Sutras. Andere Namen sind: Die Essenz des erhabenen Hinübergelangens ans jenseitige Ufer der Weisheit (Sutra); wie auch Sanskrit, n.: प्रज्ञपारमिता हॄदयसूत्र (Prajñāpāramitā Hṛdayasūtra), Koreanisch: 마하반야바라밀다심경 (Maha-banya-para-milda-simgyeong), auch: 반야심경, vietnamesisch: Kinh Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật (Bát Nhã Tam Kinh),Chinesisch: 摩訶般若波羅蜜多心經 / 摩诃般若波罗蜜多心经, Móhē bōrě bōluómìduō xīnjīng, Japanisch: 般若心経 Hannya Shingyō, Tibetisch: sNying mDo und shes rab snying po'i mdo.
  • Sutra Hati (Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitā Hṛdaya; Chinese: 般若波羅蜜多心經) ini adalah versi terpopuler dari Mahaguru Hsuan Tsang (Dinasti Tang) dari 7 versi yang dikenal di dunia. Sastra prajna ini sangat intensif, mencakup ajaran dari Sang Buddha selama hampir 20 tahun. Di antara ketujuh versi yang ada, hanya terdapat beberapa perbedaan tafsiran yang tidak sama. Menurut terjemahan Mahaguru Kumarajiva, sutra ini dibawakan sendiri oleh Sang Buddha. Semua bagian dari sutra ini terdiri dari 3 bagian: latar belakang metode yang digunakan untuk memahaminya sejarah dari sutra ini. Sutra Hati ini dikenal di semua aliran Mahayana yang ada di dunia, mencakup Zen, Vajrayana, Tantrayana, dan aliran-aliran Buddha di Jepang dan Republik Rakyat Tiongkok.Sutra Hati ini disarikan dari Mahaprajna Paramita dan kata-kata sederhana di dalamnya dipilih secara seksama agar mudah dipahami.
  • De Hartsoetra (Sanskriet: Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra/प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र) is een bekend geschrift over de leegte (sunyata) in het Mahayana-boeddhisme. Het is de kortste Chinees-boeddhistische soetra en zeer populair onder Chinese boeddhisten. Gebedenboekjes van Guanyin bevatten vrijwel altijd de Hartsoetra.De Hartsoetra maakt een op zichzelf staand deel uit van de Prajnaparamitasoetra, net als bijvoorbeeld de Diamantsoetra.De soetra eindigt met de mantra: Sanskriet (romanisering): gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā IPA: [ɡəteː ɡəteː paːɾəɡəteː paːɾəsəŋɡəte boːdʱɪ sʋaːɦaː]? Devanāgarī: गते गते पारगते पारसंगते बोधि स्वाहा Tibetaans: ག༌ཏེ༌ག༌ཏེ༌པཱ༌ར༌ག༌ཏེ༌པཱ༌ར༌སཾ༌ག༌ཏེ༌བོ༌དྷི༌སྭཱ༌ཧཱ།
  • Kalp Sutra, Mükemmel Bilgeliğin Kalbi Sutra ya da Bilgeliğin Özü Sutra (Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra; Çince: 般若波羅蜜多心經, Pinyin: Bōrĕbōluómìduō Xīnjīng; Japonca: 摩訶般若波羅蜜多心経, Maka Hannyaharamita Shingyō; Korece: 반야심경, Banya Simgyeong, Vietnamca: Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh, Thai: ปรัชญาปารมิตาหฤทัยสูตร, Tibetçe: sNying mDo veya shes rab snying po'i mdo) Mahayana Budizminde kısalığı ve derin anlamıyla tanınan, oldukça popüler bir kutsal metindir.Kalp Sutra genellikle Mahayana geleneğinde Bilgeliği Mükemmelleştirme (Prajñāpāramitā) kategorisi metinlere dahil edilir. Elmas Sutra ile birlikte bu kategorinin en çok tanınan metinlerindendir. Yalnızca on dört shlokas ya da dizeden oluşmaktadır.Doğu Asya Budist gelenekleri bu sutraya büyük önem atfeder. Özellikle Çin, Japonya, Kore ve Vietnam'daki Chan (Zen/Seon/Thiền) tarikatları Kalp Sutra'nın Çince versiyonunu çeşitli törenlerde kullanır. Bunun dışında Japon Shingon Budizmi ve Tibet Budizmi'nde de önem verilir.Kalp Sutra genel olarak şefkat bodhisattvası Avalokiteśvara'nın aydınlanma deneyimini anlatır. Özellikle tüm olguların ve insan varoluşunun beş Skandhas'ının (beş küme: şekil (rūpa), duygu (vedanā), irade (samskārā), algı (saṁjñā), ve bilinç (vijñāna)) ardındaki boşluğun üzerinde durur.Kalp Sutranın Çevirisi Şöyledir;KALP SUTRABodisatva AvalokitesvaraDerin prajnaparamita'daykenBeş skandanın boş olduğunu kavradıVe bütün acı çekmeler aşıldıSariputra,Biçim boşluktan farklı değildirVe boşluk da biçimden farklı değildirBiçim boşluğun ta kendisidirBoşluk da biçimin ta kendisidirAynı şekilde duyum, algılamaİrade ve bilinç de öyledirSariputra,Tüm dharmalar boşluğu barındırırNe doğmuş ne de yok edilmişlerdirNe arı ne de kirlidirlerNe çoğalır ne de azalırlarSariputra, işte bu nedenle Boşlukta biçim yokturDuyum yoktur, algılama yokturİrade yoktur, bilinç yokturGöz, kulak, burun, dil, gövde ve akıl yokturGörme, işitme, koklama, tadım, dokunma ve düşünme yokturBakış yoktur, algılayış daBilgisizlik yoktur, bilgisizliğin sonu daYaşlanma ve ölüm de yokturYaşlanma ve ölümün sonu daAcı çekme yoktur, acı çekmenin nedenleri yokturAcı çekmenin sona ermesi yoktur ve yol yokturBilgelik yoktur ve erme yokturSariputra, işte bu nedenle Prajnaparamita'ya güvenen Bodisatvaların akıllarında hiçbir engel yokturErişilecek bir şey kalmamıştırEngellerden yoksun, korku duymazlarYanlış görüşler ve rüyaların çok ötesindeNirvana'ya ulaşırlarGeçmişte, şimdi ve gelecekteOrtaya çıkan budalarPrajnaparamita'ya güvenerekMükemmel aydınlanma olanAnuttara-samyak-sambodhi'yi gerçekleştirecekledirİşte bu nedenle prajnaparamita'nınBütün acı çekmeyi ortadan kaldıracakBüyük bilgelik mantrası olduğunuBüyük berraklık mantrası olduğunuEn üstün mantra olduğunuEşsiz mantra olduğunu bilBu doğrudur yanlış değilPrajnaparamita mantrasını söyle:Gate Gate paragate parasamgate bodhi svaha!(Gitti gitti öteye gitti tümüyle öteye gitti yaşasın uyandı!)
  • The Heart Sūtra (Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitā Hṛdaya) is a famous sūtra in Mahāyāna Buddhism. Its Sanskrit title, Prajñāpāramitā Hṛdaya, literally means "The Heart of the Perfection of Transcendent Wisdom." The Heart Sūtra is often cited as the best-known and most popular Buddhist scripture of all.
dbpedia-owl:thumbnail
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 185214 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 19367 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 49 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 110283206 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:p
  • Xīnjīng
prop-fr:s
  • 心经
prop-fr:t
  • 心經
prop-fr:w
  • Hsin¹ching¹
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:y
  • Sam¹ging¹
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Le Sūtra du Cœur (sanskrit : प्रज्ञापारमिताहृदय / Prajñāpāramitā Hṛdaya, chinois simplifié : 心经 ; chinois traditionnel : 心經 ; pinyin : Xīnjīng ; Wade : Hsin¹ching¹ ; cantonais Yale : Sam¹ging¹), texte du bouddhisme mahāyāna, est probablement le texte bouddhique le plus connu et l’un des plus importants ; il est fréquemment récité par des moines et des bouddhistes laïcs. Il est appelé « Sūtra du Cœur » car il contient le cœur de l'enseignement de la Prajnaparamita.
  • El Sutra del Corazón (Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra) o Sutra de la esencia de la sabiduría es un Sutra (texto budista) muy popular en la escuela budista Mahāyāna por su brevedad y profundidad. Se tiene como la más investigada de todas las escrituras budistas y la más popular.
  • 『般若心経』(はんにゃしんぎょう)は、『般若波羅蜜多心経』(はんにゃはらみったしんぎょう、サンスクリット: प्रज्ञापारमिताहृदय、Prajñā-pāramitā-hṛdaya)の略称で、大乗仏教の空・般若思想を説いた経典の1つ。大正新脩大蔵経に収録されている、玄奘三蔵訳とされる経題名は般若波羅蜜多心経であるが、各宗派において用いる場合には、頭部に「仏説」(仏の説いた教え)や「摩訶」(偉大な)の接頭辞をつけて仏説摩訶般若波羅蜜多心経(ぶっせつまかはんにゃはらみったしんぎょう)や摩訶般若波羅蜜多心経(まかはんにゃはらみったしんぎょう)とも表記される。また、般若心経をさらに省略して心経(しんぎょう)と呼ばれる場合もある。現存する最古の漢訳文とされる弘福寺(長安)の『集王聖教序碑』に彫られた般若心経では、冒頭(題名部分)は般若波羅蜜多心経だが、末尾(結びに再度題名を記す部分)では般若多心経(はんにゃたしんぎょう)と略されている。なお、漢訳の題名には「経」が付されているが、サンスクリット典籍の題名は「Prajñā(般若)-pāramitā(波羅蜜多)-hṛdaya(心)」であり、「経」に相当する「sutra, sutta(スートラ、スッタ)」の字句はない。僅か300字足らずの本文に大乗仏教の心髄が説かれているとされ、複数の宗派において読誦経典の1つとして広く用いられている。
  • Sútra srdce (v sanskrtu प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र, pradžňápáramitáhrdajasútra; čínsky 般若波羅蜜多心經, pan-nuo-po-luo-mi-tuo-sin-ťing, pinyin: bān ruò bō luó mì duō xīn jīng; tibetsky šerabkji pharoltučhinpä ňingpo) je jedna z nejznámějších buddhistických súter.
  • «Праджняпарамита хридая сутра» (санскр. प्रज्ञपारमिता हॄदयसूत्र, Prajñāpāramitā Hridaya Sūtra IAST, кит. упр. 般若波羅蜜多心經, палл.: Баньжэ боломидо синь цзин, яп. 般若心経 хання сингё:) «Сутра сердца совершенной мудрости» или просто «Сутра сердца» — один из самых известных первоисточников буддизма Махаяны.
  • Il Sutra del cuore della perfezione della saggezza o Sutra del cuore (Sanscrito: प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitā Hṛdaya) è un sūtra Mahāyāna del gruppo della Prajñāpāramitā, molto conosciuto e diffuso nei paesi di tradizione mahāyāna per la sua brevità e densità di significato.
  • The Heart Sūtra (Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitā Hṛdaya) is a famous sūtra in Mahāyāna Buddhism. Its Sanskrit title, Prajñāpāramitā Hṛdaya, literally means "The Heart of the Perfection of Transcendent Wisdom." The Heart Sūtra is often cited as the best-known and most popular Buddhist scripture of all.
  • O Sutra da Perfeição da Sabedoria ou Sutra do Coração (em sânscrito: Prajñā Pāramitā Hridaya Sūtra, chinês: 般若波羅蜜多心經) é um conhecido sutra budista mahāyāna. Notável por sua brevidade, concisão e claridade, o Sutra do Coração tem esse nome por ser considerado representativo dos ensinamentos básicos dos Sutras da Perfeição da Sabedoria, que são muito mais longos. Não é difícil ter o texto completo do sutra em uma única página.O Zen em particular enfatiza bastante o estudo do Sutra do Coração.
  • Sutra Serca (skr. Mahā-prajñā-pāramitā-hṛdaya Sūtra, chin. 摩訶般若波羅蜜多心經, Boreboluomiduo Xinjing, kor. Mahabanya paramilda shimgyǒng, jap. Makahannya haramita shin gyō, wiet. Bát-nhã-ba-la-mật-đa tâm kinh) – jest bardzo krótką sutrą, o której mówi się, że zawiera esencję potężnego zbioru Sutr Mądrości. Jeden z najbardziej znanych na świecie tekstów buddyjskich, który w krajach buddyzmu mahajany cieszy się popularnością od ponad półtora tysiąca lat.
  • 《반야심경(般若心經)》은 《대반야바라밀다경》의 요점을 간략하게 설명한 짧은 경전으로, 당나라 삼장법사인 현장(玄裝)이 번역한 것이다. 260자로 되어 있다. 《대반야바라밀다심경(大般若波羅蜜多心經)》《마하반야바라밀다심경(摩訶般若波羅蜜多心經)》 또는 《반야바라밀다심경(般若波羅蜜多心經)》이라고도 한다. 불교의 핵심적인 이치인 반야바라밀다를 간결하고 명징하게 요약한 불교 경전의 정수에 해당한다.《반야심경(般若心經)》의 산스크리트어 제목은 프라즈냐파라미타 흐르다야 수트라(Prajñāpāramitā-hṛdaya-sūtra)로 한자어 명칭에서 '심(心)'은 마음[心]을 뜻하는 치타(citta)의 번역어가 아니라 핵심 · 정수(精髓) · 정요(精要) · 에센스 또는 참된 앎[正知]을 뜻하는 흐르다야(hṛdaya)의 번역어이다.
  • Sutra Hati (Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृदय Prajñāpāramitā Hṛdaya; Chinese: 般若波羅蜜多心經) ini adalah versi terpopuler dari Mahaguru Hsuan Tsang (Dinasti Tang) dari 7 versi yang dikenal di dunia. Sastra prajna ini sangat intensif, mencakup ajaran dari Sang Buddha selama hampir 20 tahun. Di antara ketujuh versi yang ada, hanya terdapat beberapa perbedaan tafsiran yang tidak sama. Menurut terjemahan Mahaguru Kumarajiva, sutra ini dibawakan sendiri oleh Sang Buddha.
  • Kalp Sutra, Mükemmel Bilgeliğin Kalbi Sutra ya da Bilgeliğin Özü Sutra (Sanskrit: प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra; Çince: 般若波羅蜜多心經, Pinyin: Bōrĕbōluómìduō Xīnjīng; Japonca: 摩訶般若波羅蜜多心経, Maka Hannyaharamita Shingyō; Korece: 반야심경, Banya Simgyeong, Vietnamca: Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh, Thai: ปรัชญาปารมิตาหฤทัยสูตร, Tibetçe: sNying mDo veya shes rab snying po'i mdo) Mahayana Budizminde kısalığı ve derin anlamıyla tanınan, oldukça popüler bir kutsal metindir.Kalp Sutra genellikle Mahayana geleneğinde Bilgeliği Mükemmelleştirme (Prajñāpāramitā) kategorisi metinlere dahil edilir.
  • De Hartsoetra (Sanskriet: Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra/प्रज्ञापारमिताहृदयसूत्र) is een bekend geschrift over de leegte (sunyata) in het Mahayana-boeddhisme. Het is de kortste Chinees-boeddhistische soetra en zeer populair onder Chinese boeddhisten.
  • Das Herz-Sutra oder Sutra der höchsten Weisheit gehört zu den bekanntesten buddhistischen Mahayana-Sutras.
rdfs:label
  • Sūtra du Cœur
  • Hartsoetra
  • Heart Sutra
  • Herz-Sutra
  • Kalp Sutra
  • Sutra Hati
  • Sutra Serca
  • Sutra del Corazón
  • Sutra del Cuore
  • Sutra do Coração
  • Sútra srdce
  • Сутра сердца
  • 般若心経
  • 반야심경
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of