La romanisation (ou latinisation) est la translittération ou la transcription d'une écriture non latine vers une écriture latine. La romanisation de la langue chinoise désigne en même temps cette transcription et le projet ambitieux de moderniser la langue en l'écrivant avec l'alphabet latin, sous l'égide de la République de Chine et puis la République populaire de Chine.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • La romanisation (ou latinisation) est la translittération ou la transcription d'une écriture non latine vers une écriture latine. La romanisation de la langue chinoise désigne en même temps cette transcription et le projet ambitieux de moderniser la langue en l'écrivant avec l'alphabet latin, sous l'égide de la République de Chine et puis la République populaire de Chine.
  • Romanization or latinization (or romanisation, latinisation: see spelling differences), in linguistics, is the conversion of writing from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word, and combinations of both. Transcription methods can be subdivided into phonemic transcription, which records the phonemes or units of semantic meaning in speech, and more strict phonetic transcription, which records speech sounds with precision.
  • La romanización o latinización es la representación de un idioma escrito o hablado mediante el uso del alfabeto latino.Los métodos de romanización incluyen la transliteración para la representación de la lengua escrita y la transcripción para representar la palabra hablada.
  • ラテン文字化(ラテンもじか、英: romanization、latinization)は、文字転写の一種。ラテン文字(ラテンアルファベット)以外の文字体系を使っている言語を、ラテン文字によって表記することを言う。
  • 로마자 표기법은 로마자(라틴 문자)를 사용하지 않는 언어를 로마자를 이용해 표기하는 방법을 말한다. 로마자 표기법에는 문자를 그대로 옮기는 전자법과 말소리를 옮겨 적는 전사법이 있다. 더 나아가 전사는 음운 전사와 음성 전사로 구분될 수 있다. 음운 전사는 음소를 기록하는 것이고 음성 전사는 말소리를 있는 그대로 기록하는 것이다.
  • Unter Umschrift oder Transkription (im weiteren Sinn) versteht man die Übertragung der Zeichen eines Schriftsystems in die Zeichen eines anderen Schriftsystems (einschließlich Lautschrift). Insbesondere bei der Wiedergabe ostasiatischer Sprachen mit den Zeichen des lateinischen Alphabets und diakritischen Zeichen spricht man auch von Romanisierungen (siehe unten). Eine wichtige Rolle spielt eine Umschrift bei der Schreibung nicht übersetzbarer Eigennamen.
  • Romanização ou latinização é um sistema para representar em alfabeto latino uma linguagem que usa outro sistema de escrita. Os métodos de romanização incluem a transliteração, que representa o texto escrito, e a transcrição, que representa a palavra falada. A romanização de cada idioma tem seu próprio conjunto de regras de pronúncia.
  • Romanisatie is de bewerking waarbij een taal met een ander spellingsysteem wordt weergegeven in het Romeinse of Latijnse alfabet.Tot de zeventiende eeuw gebruikten veel wetenschappers gelatiniseerde namen, aangezien Latijn toen de internationale taal was. Zo noemde Willebrord Snel van Royen zich bijvoorbeeld Snellius en werd Kǒngzǐ gelatiniseerd tot Confucius.Bij de romanisatie van een taal kan gebruikgemaakt worden van transliteratie, dit is het omzetten van het oorspronkelijke schrift. Bij transliteratie blijft het mogelijk om uit het geromaniseerde schrift te herleiden wat het oorspronkelijk schrift was.Wanneer er uitgegaan wordt van het gesproken woord, dan is er sprake van transcriptie. Hier is het doel dat de uitspraak herleid kan worden. Zo kent het Japans als systeem voor transcriptie Rōmaji en het Mandarijn heeft Pīnyīn.Hieronder staat een voorbeeld voor taalspecifieke transcriptie van het Russisch:Deze transcriptie kan complicaties opleveren tussen talen. Zo dient een uitgever van coproducties erop bedacht te zijn dat de transcriptie in de ene taal anders dient te worden gealfabetiseerd dan in de andere: Nederlands Tsjechov maar Engels Chekhov.
  • La romanització és un procés de transcripció o transliteració en el qual es representa una paraula o un text amb lletres de l'alfabet llatí on el text original té una escriptura diferent. Se sol entendre per romanització més específicament la dels idiomes xinès, japonès i coreà, encara que es pot aplicar a qualsevol idioma que té una escriptura diferent de la llatina.El procés anàleg en què s'utilitzen lletres de l'alfabet ciríl·lic es coneix com a ciril·lització, i el procés anàleg en què s'utilitzen lletres de l'alfabet grec es coneix com a hel·lenització.
  • Романиза́ция — передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита, с применением диакритических знаков и буквосочетаний, одна из разновидностей транслитерации.
  • Latynizacja (ang. romanization) – w językoznawstwie proces konwersji pisma niebędącego alfabetem łacińskim na alfabet łaciński.Przykładowe metody latynizacji to: pismo chińskie Hanyu pinyin Wade-Giles hangul (zob. metody latynizacji języka koreańskiego) latynizacja McCune'a-Reischauera pismo japońskie (zob. rōmaji) transkrypcja Hepburna Nihon-shiki Kunrei JSL ALA-LC Wāpuro
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 18492 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 3737 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 68 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 100343109 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La romanisation (ou latinisation) est la translittération ou la transcription d'une écriture non latine vers une écriture latine. La romanisation de la langue chinoise désigne en même temps cette transcription et le projet ambitieux de moderniser la langue en l'écrivant avec l'alphabet latin, sous l'égide de la République de Chine et puis la République populaire de Chine.
  • La romanización o latinización es la representación de un idioma escrito o hablado mediante el uso del alfabeto latino.Los métodos de romanización incluyen la transliteración para la representación de la lengua escrita y la transcripción para representar la palabra hablada.
  • ラテン文字化(ラテンもじか、英: romanization、latinization)は、文字転写の一種。ラテン文字(ラテンアルファベット)以外の文字体系を使っている言語を、ラテン文字によって表記することを言う。
  • 로마자 표기법은 로마자(라틴 문자)를 사용하지 않는 언어를 로마자를 이용해 표기하는 방법을 말한다. 로마자 표기법에는 문자를 그대로 옮기는 전자법과 말소리를 옮겨 적는 전사법이 있다. 더 나아가 전사는 음운 전사와 음성 전사로 구분될 수 있다. 음운 전사는 음소를 기록하는 것이고 음성 전사는 말소리를 있는 그대로 기록하는 것이다.
  • Unter Umschrift oder Transkription (im weiteren Sinn) versteht man die Übertragung der Zeichen eines Schriftsystems in die Zeichen eines anderen Schriftsystems (einschließlich Lautschrift). Insbesondere bei der Wiedergabe ostasiatischer Sprachen mit den Zeichen des lateinischen Alphabets und diakritischen Zeichen spricht man auch von Romanisierungen (siehe unten). Eine wichtige Rolle spielt eine Umschrift bei der Schreibung nicht übersetzbarer Eigennamen.
  • Romanização ou latinização é um sistema para representar em alfabeto latino uma linguagem que usa outro sistema de escrita. Os métodos de romanização incluem a transliteração, que representa o texto escrito, e a transcrição, que representa a palavra falada. A romanização de cada idioma tem seu próprio conjunto de regras de pronúncia.
  • Романиза́ция — передача нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита, с применением диакритических знаков и буквосочетаний, одна из разновидностей транслитерации.
  • Latynizacja (ang. romanization) – w językoznawstwie proces konwersji pisma niebędącego alfabetem łacińskim na alfabet łaciński.Przykładowe metody latynizacji to: pismo chińskie Hanyu pinyin Wade-Giles hangul (zob. metody latynizacji języka koreańskiego) latynizacja McCune'a-Reischauera pismo japońskie (zob. rōmaji) transkrypcja Hepburna Nihon-shiki Kunrei JSL ALA-LC Wāpuro
  • Romanisatie is de bewerking waarbij een taal met een ander spellingsysteem wordt weergegeven in het Romeinse of Latijnse alfabet.Tot de zeventiende eeuw gebruikten veel wetenschappers gelatiniseerde namen, aangezien Latijn toen de internationale taal was. Zo noemde Willebrord Snel van Royen zich bijvoorbeeld Snellius en werd Kǒngzǐ gelatiniseerd tot Confucius.Bij de romanisatie van een taal kan gebruikgemaakt worden van transliteratie, dit is het omzetten van het oorspronkelijke schrift.
  • Romanization or latinization (or romanisation, latinisation: see spelling differences), in linguistics, is the conversion of writing from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word, and combinations of both.
  • La romanització és un procés de transcripció o transliteració en el qual es representa una paraula o un text amb lletres de l'alfabet llatí on el text original té una escriptura diferent.
rdfs:label
  • Romanisation (écriture)
  • Latynizacja
  • Romanisatie
  • Romanització
  • Romanización (transliteración)
  • Romanization
  • Romanização (linguística)
  • Umschrift
  • Романизация
  • ラテン文字化
  • 로마자 표기법
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageDisambiguates of
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is skos:subject of
is foaf:primaryTopic of