Une maṣṣa (hébreu : מַצָּה, maṣṣoth au pluriel), est un pain non levé, consommé pendant Pessa'h. Son origine vient de l'Exode des Hébreux. Selon le texte biblique et la tradition orale, quand ils quittèrent l'Égypte, ils n'avaient pas le temps pour laisser le pain se lever ; le résultat donnait la maṣṣa. Pour Pessa'h, les ingrédients sont la farine et de l'eau.Selon la halakha, seules cinq céréales peuvent être utilisées pour élaborer la farine de maṣṣa : blé, orge, avoine, seigle et épeautre.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Une maṣṣa (hébreu : מַצָּה, maṣṣoth au pluriel), est un pain non levé, consommé pendant Pessa'h. Son origine vient de l'Exode des Hébreux. Selon le texte biblique et la tradition orale, quand ils quittèrent l'Égypte, ils n'avaient pas le temps pour laisser le pain se lever ; le résultat donnait la maṣṣa. Pour Pessa'h, les ingrédients sont la farine et de l'eau.Selon la halakha, seules cinq céréales peuvent être utilisées pour élaborer la farine de maṣṣa : blé, orge, avoine, seigle et épeautre. En effet, la fermentation des autres céréales, comme le riz, peut être considérée comme un pourrissement en fonction des communautés (ashkénaze et séfarade).Lors de l'élaboration de la maṣṣa, la pâte à utiliser peut être susceptible de se lever mais on doit l'en empêcher. Pour cela, il faut que la pâte soit pétrie sans arrêt et il faut l'élaborer en moins de dix-huit minutes (et donc la faire cuire dans ce délai) car c'est le temps maximal pour empêcher la fermentation.On parle de maṣṣa shemoura (= gardée) (hébreu : מַצָּה שְׁמוּרָה) lorsqu'elle est élaborée à partir d'un blé surveillé depuis la moisson pour éviter toute humidité et qu'elle est cuite juste après le nettoyage des ustensiles et du four.Le pain azyme est utilisé par certaines églises chrétiennes dans la cérémonie de l'Eucharistie (d’autres, principalement protestantes ou orthodoxes utilisent du pain levé).La plus ancienne usine de maṣṣoth de France est basée à Wasselonne : il s'agit des Établissements René Neymann, qui fonctionnent depuis 1850. Jusqu'en 1930, la production était destinée uniquement à l'usage religieux.
  • Мацата е безквасен хляб, който ритуално в юдаизъма се яде по време на еврейския празник Пасха за да напомня на евреите за Изхода им от Библията.По времето на Йерусалимския храм консумацията на маца е съпровождала даването на курбан.
  • Matze (hebr. ‏מצה‎, matzá, „Matze“; Plural ‏מצות‎, matzót, „Matzen“ – auch jiddisch ‏מצה‎, mátze, „Matze“; Plural ‏מצות‎, mátzes, „Matzen“), auch „ungesäuertes Brot“ genannt, ist ein dünner Brotfladen, der von religiösen und traditionsverbundenen Juden während des Pessach gegessen wird. Matze wird aus Wasser und einer der fünf Getreidearten Weizen, Roggen, Gerste, Hafer oder Dinkel ohne Triebmittel gefertigt.Im deutschsprachigen Sprachraum ist auch die Schreibweise „Mazze“; Plural „Mazzot“ gebräuchlich.
  • La Matsà és un pa àzim, un (pa sense llevat) tradicional de la gastronomia jueva, elaborat amb farina i aigua. Aquest pa, es menja durant la Pasqua jueva.Entre els estatuts que Déu va manar al poble de Israel abans d'arribar a la Terra Promesa, estava la Mitsvà de celebrar la festa dels pans azims, que dura set dies començant a contar el 15 de Nissan, fins a arribar al final de la festa de Péssah. Durant el Péssah, es menjava un xai, un pa sense llevat anomenat Matsà, i herbes amargues.
  • La Matzá (también conocida como Matzoh o Matzos) es un pan ácimo (plano) tradicional de la comida judía, elaborado con harina y agua. Esta es la comida "oficial" del Pésaj (Pascua judía). Entre los estatutos que Dios mandó a Israel cuando poseyeran la tierra prometida a sus padres estaba el celebrar la fiesta de los panes sin levadura, la cual es de 7 días empezando el 15 del mes primero de Israel (que es Nisán) y era después de celebrar la Pascua en la cual se comía un cordero con panes sin levadura y hierbas amargas.
  • Maces (hebrejsky: מצה (maca), plurál מצות (macot) v jidiš a aškenázské výslovnosti vyslovováno jako macos, odtud i český název „maces“) je tradiční a dá se říct i základní pokrm na židovský svátek Pesach. Jedná se o křehký nekvašený chléb kulatého či hranatého tvaru. Hranatý tvar se začal objevovat až s příchodem strojové výroby macesů v Anglii v roce 1875.[zdroj?] Těsto na tento speciální chléb připomínající spíše krekr se připravuje z vody a mouky, která je vyráběna z hlídané pšenice.
  • Een matse (Hebreeuws: מצה) is een plat brood dat niet is gerezen. Het lijkt op een grote cracker. Er zijn ronde en vierkante matses in de handel.Matses worden belegd met bijvoorbeeld kaas of suiker. Van matses of matsemeel kunnen ook matseballetjes (Jiddisch: kneidelach) gemaakt worden, vermengd met bijvoorbeeld water en melk. Deze dienen dan als vulling voor soep. Er is speciaal matsemeel te koop, maar matses fijnwrijven tot meel kan ook.
  • Matzá (em hebraico: מַצָּה), também escrito Matza, Matzoh, Matzo, Matsah, Matsa e Matze, é um pão cracker, semelhante ao pão sem fermento, feito de farinha branca e água. A massa é pungida em vários lugares e não é permitido levantar-se antes ou durante o cozimento, produzindo assim um pão sem fermento duro. É semelhante, em preparação, ao lavash do sudoeste asiático e ao chapati indiano.Matzá é o substituto do pão durante o feriado da Páscoa judaica, uma vez que comer chametz - pão e produtos fermentados - não é permitido. Comer matzá na noite do seder é considerado uma mitsvá positiva, ou seja, um mandamento. No contexto da refeição Sêder de Pessach, algumas restrições além das proibições de chametz são para serem cumpridas para a matzá para ser considerada "mitzva matzá", isto é, matzá que atenda aos requisitos do mandamento positivo para comer matzá no seder.
  • La matzah (o matzà, in ebraico in ebraico מַצָּה‎, pronuncia mazzà, plurale matzot), nota anche come matzo, matzah, matzos in ebraico aschenazita e, in maniera "italianizzata", mazzot è il nome dato al pane non lievitato (o azzimo) ottenuto utilizzando solo farina e acqua ed utilizzato come Alimento rituale ebraico della festa di Pesach (Pasqua ebraica)
  • Маца́ (ивр. ‪מַצָּה‎ маца́, в ашкеназском выговоре также ма́цо; чаще мн. ч. ивр. מַצּוֹת‎, мацо́т, букв. «выжатое», «лишённое влаги»; в русской традиции — опре́сноки) — лепёшки из теста, не прошедшего сбраживание, разрешённого к употреблению в течение еврейского праздника Песах (в отличие от «квасного», запрещённого в этот праздник).
  • Maca (hebr. מצה) – chleb przaśny, przaśniki, spożywany przez żydów podczas święta Pesach. Nawiązuje on do chleba, który spożywali Izraelici przed wyruszeniem z Egiptu. Przyrządzany jest ze specjalnie w tym celu przygotowanej mąki, bez użycia zakwasu, którego posiadania w domu podczas paschy zakazuje żydowskie prawo religijne. Mąkę pszenną miesza się z wodą i piecze przez około osiemnaście minut, licząc od chwili wyrobienia ciasta. Ma ona postać płaskich placków o kształcie owalnym bądź kwadratowym. Współcześnie macę wyrabia się również maszynowo, wypieka w piecach wyposażonych w palniki zamontowane w komorze wypieku, ale jej używanie podczas święta nie jest zgodne z żydowską ortodoksją.Przez kilkaset lat, aż do połowy XX wieku, w Europie Środkowej i Wschodniej znany był mit, iż maca zawiera krew zamordowanych chrześcijańskich niemowląt. Mit ten dotarł tu z Zachodu, gdzie najdawniejsze wzmianki o takim pomówieniu pochodzą z XII-wiecznej Anglii i dotyczą śmierci Williama z Norwich. Pomimo oczywistej nieprawdy (jakakolwiek krew jest dla ortodoksyjnych żydów niekoszerna), owa informacja przyczyniała się do propagowania antysemityzmu. W Polsce rzucania takich oszczerstw zabraniał już Statut kaliski Bolesława Pobożnego z roku 1264. === Przypisy ===
  • Matsa מצה: Hamursuz Ekmeği Musevilik'te Mısır Köleliğin'den kurtuluş anısına her yıl 8 gün Hamursuz Bayramı (İbranice: Pesah)'da yenilen mayasız ekmek.Tevrat'da anlatıldığı üzre Yahudiler Mısır'dan apar topar çıktıklarında ekmeklerini mayalamaya fırsat bulamadıklarından bu mayasız ekmekleri yemişlerdir.Matsa Hahambaşılık denetimimnde su ve undan üretilir ancak su ve un karıştırıldıktan itibaren 18 dakika içerisinde pişirilmesi gerekir bu süre geçtikten sonra mayalanma başlayacağından bu Hamursuz Bayramı'ında kullanılamaz.
  • 무교병(無酵餠, 히브리어: מַצָּה Matzah 또는 Matzo) 또는 무효병(無酵餠)은 유대인들이 이집트 제국의 억압에서 해방된 유대인들의 광복절인 유월절에 먹는 누룩이 없는 또는 발효되지 않은 빵 또는 크래커이다.한자 '酵'의 발음은 지금은 '효' 하나로 정해져 있으나, 개역개정으로 개정되기 이전에 개신교회에서 많이 읽던 한글성서인 개역한글판성서가 편찬되던 당시에는 '교'라고 흔히 칭해진 관계로 "무효병"이 아닌 "무교병"으로 불리게 되었다. 이는 예를 들어 '발견'의 '견'과 '알현'의 '현'과 같이 동일한 한자가 자음 'ㄱ'과 'ㅎ'으로 발음되는 경우가 많았던 것과 관련이 있다.
  • マッツァー(ヘブライ語(セファルディム式) matztzāh(複数形 matztzōth), ヘブライ文字: מצה, ドイツ語 die Matze, Mazze ; マッツァとも)とは、過ぎ越しの祝いで食べられる、酵母の入らないクラッカー状のパン。イディッシュ語風の発音ではマッツォー(matzo)という。トーラーの出エジプト記によれば、イスラエル人がエジプトから脱出するとき、パンを発酵させ膨らませる時間がなかったため、マッツァーができた。それを記念して、過ぎ越しの祝いの前には酵母を入れないパン、マッツァーが作られる。過ぎ越しの祝いのマッツァーは普通、粉と水だけでつくられるが、塩や油が入ったものやチョコレートをかけたもの、水の代わりに果物のジュースで粉をこねて作るエッグ・マッツァー(egg matzah)もある。イタリアのピティリアーノでは、白ワインと砂糖の入った甘いマッツァーが作られていた。小麦、スペルト小麦(spelt)、大麦、ライ麦、それにラシによるとエンバク、ミシュナーのラムバムによる翻訳によると二条大麦の5つの穀物は、過ぎ越しの祝いの間はマッツァーにのみ使ってもよいとされている。小麦とスペルト小麦はどちらもコムギ属に属し、コムギ属の他の麦もこの2種と同様に禁じられている。キビ、アワ、テフは発酵に数日かかるので禁じられるかどうか微妙である。上記の5種類の穀物からできたパン生地は水分を含み始めてから18分経つと膨らみ始めると考えられているため、オーブンに入れる前にそれ以上の時間が経ったものはマッツァーとはみなされない。薄くのばした生地の表面を焼く前にフォークや櫛状の器具でつついて気泡をつぶすのは、発酵をなるべく抑止するためである。発酵を起こす水分を含んでいないことを証明するために収穫から製粉、貯蔵まで特別な監視下におかれた穀物でつくられたマッツァーをシュムラ・マッツァ―(Shmura Matzoh、監視されたマッツァー)と呼ぶ。マッツァーはマッツァー粉をつくるために粉にされることがある。粗い粉をマッツァー・ファルフェル(Matzoh Farfel)、細かい粉はマッツァー・ミール(英:Matzoh Meal)と区分する。過ぎ越しの祭りの期間中は上記の5つの穀物が禁じられるため、粉製品の代用としてマッツァー製品が活用される。 マッツァー・ファルフェルは牛乳をかけてシリアル食品のように食べることができる。細かいマッツァー粉は過ぎ越し祭の期間中小麦粉やパン粉の代用として用いられ、ケーキもこれで作る。マッツァー粉を使った料理に、スープに入れるダンプリングの一種マッツォー・ボール、パンケーキ状のフレムゼルの他、水や牛乳に浸したマッツァーを砕いて溶き卵と混ぜて焼いた、オムレツやスクランブルエッグ状のマッツァー・ブライ(Matzah brei)がある。マッツァーはパスタの代用やクーゲルの素材として使われることもある。
  • Matzo, matza or matzah (Hebrew: מַצָּה‎; plural matzot; matzos, matzus of Ashkenazi Hebrew dialect); is an unleavened bread traditionally eaten by Jews during the week-long Passover holiday, when eating chametz—bread and other food made with leavened grain—is forbidden according to Jewish religious law.
dbpedia-owl:thumbnail
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 372881 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 2510 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 39 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 106553322 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Une maṣṣa (hébreu : מַצָּה, maṣṣoth au pluriel), est un pain non levé, consommé pendant Pessa'h. Son origine vient de l'Exode des Hébreux. Selon le texte biblique et la tradition orale, quand ils quittèrent l'Égypte, ils n'avaient pas le temps pour laisser le pain se lever ; le résultat donnait la maṣṣa. Pour Pessa'h, les ingrédients sont la farine et de l'eau.Selon la halakha, seules cinq céréales peuvent être utilisées pour élaborer la farine de maṣṣa : blé, orge, avoine, seigle et épeautre.
  • Мацата е безквасен хляб, който ритуално в юдаизъма се яде по време на еврейския празник Пасха за да напомня на евреите за Изхода им от Библията.По времето на Йерусалимския храм консумацията на маца е съпровождала даването на курбан.
  • La Matsà és un pa àzim, un (pa sense llevat) tradicional de la gastronomia jueva, elaborat amb farina i aigua. Aquest pa, es menja durant la Pasqua jueva.Entre els estatuts que Déu va manar al poble de Israel abans d'arribar a la Terra Promesa, estava la Mitsvà de celebrar la festa dels pans azims, que dura set dies començant a contar el 15 de Nissan, fins a arribar al final de la festa de Péssah. Durant el Péssah, es menjava un xai, un pa sense llevat anomenat Matsà, i herbes amargues.
  • Maces (hebrejsky: מצה (maca), plurál מצות (macot) v jidiš a aškenázské výslovnosti vyslovováno jako macos, odtud i český název „maces“) je tradiční a dá se říct i základní pokrm na židovský svátek Pesach. Jedná se o křehký nekvašený chléb kulatého či hranatého tvaru. Hranatý tvar se začal objevovat až s příchodem strojové výroby macesů v Anglii v roce 1875.[zdroj?] Těsto na tento speciální chléb připomínající spíše krekr se připravuje z vody a mouky, která je vyráběna z hlídané pšenice.
  • Een matse (Hebreeuws: מצה) is een plat brood dat niet is gerezen. Het lijkt op een grote cracker. Er zijn ronde en vierkante matses in de handel.Matses worden belegd met bijvoorbeeld kaas of suiker. Van matses of matsemeel kunnen ook matseballetjes (Jiddisch: kneidelach) gemaakt worden, vermengd met bijvoorbeeld water en melk. Deze dienen dan als vulling voor soep. Er is speciaal matsemeel te koop, maar matses fijnwrijven tot meel kan ook.
  • La matzah (o matzà, in ebraico in ebraico מַצָּה‎, pronuncia mazzà, plurale matzot), nota anche come matzo, matzah, matzos in ebraico aschenazita e, in maniera "italianizzata", mazzot è il nome dato al pane non lievitato (o azzimo) ottenuto utilizzando solo farina e acqua ed utilizzato come Alimento rituale ebraico della festa di Pesach (Pasqua ebraica)
  • Маца́ (ивр. ‪מַצָּה‎ маца́, в ашкеназском выговоре также ма́цо; чаще мн. ч. ивр. מַצּוֹת‎, мацо́т, букв. «выжатое», «лишённое влаги»; в русской традиции — опре́сноки) — лепёшки из теста, не прошедшего сбраживание, разрешённого к употреблению в течение еврейского праздника Песах (в отличие от «квасного», запрещённого в этот праздник).
  • Matsa מצה: Hamursuz Ekmeği Musevilik'te Mısır Köleliğin'den kurtuluş anısına her yıl 8 gün Hamursuz Bayramı (İbranice: Pesah)'da yenilen mayasız ekmek.Tevrat'da anlatıldığı üzre Yahudiler Mısır'dan apar topar çıktıklarında ekmeklerini mayalamaya fırsat bulamadıklarından bu mayasız ekmekleri yemişlerdir.Matsa Hahambaşılık denetimimnde su ve undan üretilir ancak su ve un karıştırıldıktan itibaren 18 dakika içerisinde pişirilmesi gerekir bu süre geçtikten sonra mayalanma başlayacağından bu Hamursuz Bayramı'ında kullanılamaz.
  • 무교병(無酵餠, 히브리어: מַצָּה Matzah 또는 Matzo) 또는 무효병(無酵餠)은 유대인들이 이집트 제국의 억압에서 해방된 유대인들의 광복절인 유월절에 먹는 누룩이 없는 또는 발효되지 않은 빵 또는 크래커이다.한자 '酵'의 발음은 지금은 '효' 하나로 정해져 있으나, 개역개정으로 개정되기 이전에 개신교회에서 많이 읽던 한글성서인 개역한글판성서가 편찬되던 당시에는 '교'라고 흔히 칭해진 관계로 "무효병"이 아닌 "무교병"으로 불리게 되었다. 이는 예를 들어 '발견'의 '견'과 '알현'의 '현'과 같이 동일한 한자가 자음 'ㄱ'과 'ㅎ'으로 발음되는 경우가 많았던 것과 관련이 있다.
  • マッツァー(ヘブライ語(セファルディム式) matztzāh(複数形 matztzōth), ヘブライ文字: מצה, ドイツ語 die Matze, Mazze ; マッツァとも)とは、過ぎ越しの祝いで食べられる、酵母の入らないクラッカー状のパン。イディッシュ語風の発音ではマッツォー(matzo)という。トーラーの出エジプト記によれば、イスラエル人がエジプトから脱出するとき、パンを発酵させ膨らませる時間がなかったため、マッツァーができた。それを記念して、過ぎ越しの祝いの前には酵母を入れないパン、マッツァーが作られる。過ぎ越しの祝いのマッツァーは普通、粉と水だけでつくられるが、塩や油が入ったものやチョコレートをかけたもの、水の代わりに果物のジュースで粉をこねて作るエッグ・マッツァー(egg matzah)もある。イタリアのピティリアーノでは、白ワインと砂糖の入った甘いマッツァーが作られていた。小麦、スペルト小麦(spelt)、大麦、ライ麦、それにラシによるとエンバク、ミシュナーのラムバムによる翻訳によると二条大麦の5つの穀物は、過ぎ越しの祝いの間はマッツァーにのみ使ってもよいとされている。小麦とスペルト小麦はどちらもコムギ属に属し、コムギ属の他の麦もこの2種と同様に禁じられている。キビ、アワ、テフは発酵に数日かかるので禁じられるかどうか微妙である。上記の5種類の穀物からできたパン生地は水分を含み始めてから18分経つと膨らみ始めると考えられているため、オーブンに入れる前にそれ以上の時間が経ったものはマッツァーとはみなされない。薄くのばした生地の表面を焼く前にフォークや櫛状の器具でつついて気泡をつぶすのは、発酵をなるべく抑止するためである。発酵を起こす水分を含んでいないことを証明するために収穫から製粉、貯蔵まで特別な監視下におかれた穀物でつくられたマッツァーをシュムラ・マッツァ―(Shmura Matzoh、監視されたマッツァー)と呼ぶ。マッツァーはマッツァー粉をつくるために粉にされることがある。粗い粉をマッツァー・ファルフェル(Matzoh Farfel)、細かい粉はマッツァー・ミール(英:Matzoh Meal)と区分する。過ぎ越しの祭りの期間中は上記の5つの穀物が禁じられるため、粉製品の代用としてマッツァー製品が活用される。 マッツァー・ファルフェルは牛乳をかけてシリアル食品のように食べることができる。細かいマッツァー粉は過ぎ越し祭の期間中小麦粉やパン粉の代用として用いられ、ケーキもこれで作る。マッツァー粉を使った料理に、スープに入れるダンプリングの一種マッツォー・ボール、パンケーキ状のフレムゼルの他、水や牛乳に浸したマッツァーを砕いて溶き卵と混ぜて焼いた、オムレツやスクランブルエッグ状のマッツァー・ブライ(Matzah brei)がある。マッツァーはパスタの代用やクーゲルの素材として使われることもある。
  • Matzo, matza or matzah (Hebrew: מַצָּה‎; plural matzot; matzos, matzus of Ashkenazi Hebrew dialect); is an unleavened bread traditionally eaten by Jews during the week-long Passover holiday, when eating chametz—bread and other food made with leavened grain—is forbidden according to Jewish religious law.
  • Matze (hebr. ‏מצה‎, matzá, „Matze“; Plural ‏מצות‎, matzót, „Matzen“ – auch jiddisch ‏מצה‎, mátze, „Matze“; Plural ‏מצות‎, mátzes, „Matzen“), auch „ungesäuertes Brot“ genannt, ist ein dünner Brotfladen, der von religiösen und traditionsverbundenen Juden während des Pessach gegessen wird.
  • La Matzá (también conocida como Matzoh o Matzos) es un pan ácimo (plano) tradicional de la comida judía, elaborado con harina y agua. Esta es la comida "oficial" del Pésaj (Pascua judía).
  • Matzá (em hebraico: מַצָּה), também escrito Matza, Matzoh, Matzo, Matsah, Matsa e Matze, é um pão cracker, semelhante ao pão sem fermento, feito de farinha branca e água. A massa é pungida em vários lugares e não é permitido levantar-se antes ou durante o cozimento, produzindo assim um pão sem fermento duro.
  • Maca (hebr. מצה) – chleb przaśny, przaśniki, spożywany przez żydów podczas święta Pesach. Nawiązuje on do chleba, który spożywali Izraelici przed wyruszeniem z Egiptu. Przyrządzany jest ze specjalnie w tym celu przygotowanej mąki, bez użycia zakwasu, którego posiadania w domu podczas paschy zakazuje żydowskie prawo religijne. Mąkę pszenną miesza się z wodą i piecze przez około osiemnaście minut, licząc od chwili wyrobienia ciasta.
rdfs:label
  • Matza
  • Maca
  • Maces
  • Matsa
  • Matse
  • Matsà
  • Matzah
  • Matze
  • Matzo
  • Matzá
  • Matzá
  • Маца
  • Маца
  • マッツァー
  • 무교병
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of