PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • La Pérégrination vers l'Ouest (chinois simplifié : 西游记 ; chinois traditionnel : 西遊記 ; pinyin : Xī Yóujì ; Wade : Hsi¹ Yu²chi⁴ ; EFEO : Si Yeou Ki) est un roman de Wu Cheng'en. Il est aussi connu en français sous d'autres titres : Le Voyage en Occident, Le Singe pèlerin, entre autres. Il est connu de longue date au Japon sous le nom de Saiyūki (rōmaji) et au Viêt Nam sous le nom de Tay Du Ky. Il retrace l'expédition du moine bouddhiste Xuanzang (玄奘, xuánzàng), également appelé Tang Sanzang (唐三藏, táng sānzàng), Tripitaka de l'Empire des Tang, Tripitaka étant un titre honorifique pour les moines ayant la maitrise de l'ensemble du canon bouddhiste, lui-même appelé en sanskrit Tripitaka : « trois corbeilles ». Xuanzang se rendit de Chine en Inde pour en rapporter les textes authentiques du courant de la Conscience seule (yogācāra), afin de les traduire en chinois. Alors que le roman date du XVIe siècle environ, le réel voyage du personnage historique date du VIIe siècle (602-664) et est décrit par son disciple dans « Rapport du voyage en Occident à l'époque des Grands Tang » (大唐西域記, dàtáng xīyùjì), écrit en 646.Dans ce roman fantastique, le moine rencontre toute une série de monstres prêts à le dévorer pour obtenir l'immortalité car sa chair pure donnerait 10 000 années de vie à qui la mangerait. Il est aidé par des divinités (神, shén), des immortels (仙, xiān), des bodhisattvas (菩萨 / 菩薩, púsà) et des bouddhas (佛, fó) qui tiennent à protéger son voyage périlleux. Shijiamuni (釋迦牟尼) (Shakyamuni en sanscrit), le bouddha historique, lui envoie le bodhisattva Guanyin (观音 / 觀音, Guānyīn), la Grande Miséricordieuse, qui lui adjoint pour sa part quatre protecteurs : un singe immortel, sorte de Hanumân indien, jadis auto-proclamé Qi Tian Da Sheng (齊天大聖), Grand Saint Égal du Ciel, plus connu sous le nom de Sun Wukong ( 孫悟空 ), dont le prénom signifie Conscient de la vacuité, un dragon, (龍王三君 Longwang Sanjun) Troisième fils du Roi-Dragon, transformé en cheval-dragon blanc (白龍馬 Bai Longma), qui sert de monture au bonze, un cochon ou sanglier (豬八戒 Zhu Bajie), prénommé Huit interdits religieux ou (悟能 Wuneng) Conscient de ses capacités et enfin un bonze des sables, Sha Heshang (沙和尚) Moine des Sables, aussi prénommé Wujing (悟净) Conscient de la pureté. Ces quatre personnages fantastiques ont pour mission de protéger le moine Sanzang ; il s'agit pour Sun Wukong de s'assagir et de réaliser son potentiel, pour les deux autres d'effacer les conséquences de leurs erreurs passées qui les ont transformés en démons. Cette mission leur permettra de racheter leurs fautes passées, d'être pardonnés par le Ciel et de devenir à leur tour des bouddhas ou des saints. Ce roman fait partie des quatre livres extraordinaires. On peut entrevoir au travers du récit l'époque Ming dont le système politique et administratif est reproduit dans l'entourage des démons et dans leurs relations, ainsi que le syncrétisme idéologique et religieux, mélange de bouddhisme, taoïsme, et confucianisme. Outre la qualité de l'écriture (descriptions attrayantes, rythme enlevé), un des attraits de l’œuvre est qu'elle offre plusieurs niveaux de lecture ainsi qu'une grande variété de thèmes. À l'instar des autres romans chinois classiques, le récit accorde une large part aux usages ainsi qu'aux combats militaires. Il met à jour les mécanismes du pouvoir, notamment la façon dont sont distribuées les charges mandarinales aux puissants, afin de s'assurer de leur loyauté et non de sanctionner une compétence particulière. À ce double titre, le ton parfois humoristique fait qu'elle a pu être interprétée comme une satire de la société de l'époque.
  • Viatge a l'Oest (en xinès tradicional: 西遊記, en xinès simplificat: 西游记, en pinyin: Xī Yóu ì) és una obra clàssica de la literatura xinesa i possiblement l'obra més coneguda entre els adolescents xinesos. Va ser publicada de forma anònima l'any de 1590, i encara que no hi ha cap prova directa de l'autor, tradicionalment s'ha associat amb l'erudit Wu Cheng'en. La història conta una versió mitològica i fictícia de les aventures del monjo budista Xuan Zang (602-664) en una peregrinació a l'Índia per a aconseguir uns textos religiosos.En la novel·la, el monjo Xuanzang (玄奘, també conegut com a Tripitaka) és cridat per la Bodhisattva Guan Yin perquè viatgi a l'Índia per a aconseguir unes còpies de certs sutres budistes que no es troben en Xina. En el seu viatge l'acompanyen tres deixebles: el Rei Mico Sun Wukong (孫悟空), el monstre-porc Zhu Wuneng (豬悟能), i un dimoni aquàtic dit Sha Wujing (沙悟淨), els quals han acceptat ajudar-lo en el seu viatge com a penitència pels seus pecats passats. El propi cavall que munta Xuan Zang és un príncep drac.Alguns erudits han proposat que el llibre és una sàtira del govern xinès d'aquells temps. Respecte al treball literari, és una obra d'altíssima qualitat. És una de les quatre novel·les clàssiques xineses. En Viatge a l'Oest està molt present el rerefons religiós i mitològic de la cultura xinesa i el seu sistema de valors.Un dels seus deixebles sobrenaturals, el Rei Mico, s'ha convertit en un dels personatges més volguts de la literatura xinesa. La seva popularitat a Àsia s'ha comparat amb la de Mickey Mouse en els països occidentals (encara que per la seu entremaliada personalitat seria més adequat comparar-lo amb Bugs Bunny).Part d'aquesta popularitat ve del fet que la història està composta de diversos nivells. És una novel·la d'aventures, té un gran contingut espiritual, i és una metàfora en la qual un grup de pelegrins, en el seu viatge cap a l'Índia, avancen a més en el seu viatge personal cap a la il·luminació.La novel·la ha estat adaptat diverses vegades al món del cinema i la televisió en format de dibuixos animats, pel·lícules i sèries, dins i fora de la Xina. Al Japó, a més, ha servit d'inspiració a obres com El meu Son Goku (d'Osamu Tezuka), i posteriorment Dragon Ball (d'Akira Toriyama, on el personatge principal Son Goku s'inspira en Sun Wukong, el Rei mico), Saiyuki (de Kazuya Minekura), etc.
  • 『西遊記』(さいゆうき、繁体字: 西遊記; 簡体字: 西游记; ピン音: Xīyóu Jì; ウェード式: Hsiyu-chi; 粤ピン音: sai1 jau4 gei3)は、中国で16世紀の明の時代に大成した伝奇小説で、唐僧・三蔵法師が白馬・玉龍に乗って三神仙(神通力を持った仙人)、孫悟空、猪八戒、沙悟浄を供に従え、幾多の苦難を乗り越え天竺へ取経を目指す物語。全100回で中国四大奇書に数えられる。著者は、『淮安府史』(明、天啓年間成立)に、呉承恩(1504年頃 - 1582年頃、江蘇省出身)の著書として「西遊記」という書名が記述されていることから、彼が作者であると20世紀の中国では定説化していたが、後述のように批判的な説が存在し、明確な結論は出ていない。詳しくは後述。
  • Wędrówka na Zachód (chin. upr. 西游记, chin. trad. 西遊記, pinyin Xīyóujì, Wade-Giles Hsi-yu chi) – jedna z czterech klasycznych powieści chińskiej literatury, autorstwa Wu Cheng’ena.Powieść oparta jest na autentycznej historii podróży buddyjskiego mnicha Xuanzanga, jednak niewiele jest w niej historycznych faktów. Ma ona charakter fantastyczno-przygodowy i oparta jest głównie na podaniach ludowych. Bohaterem powieści jest tangowski mnich Tripitaka, któremu towarzyszą w podróży: Sun Wukong król małp zwany Wędrowcem, wieprzek Zhu Bajie, piaskowy mnich Sha Wujing oraz koń Tripitaki, który był kiedyś smokiem – synem Króla Smoków Zachodniego Morza.
  • Il viaggio in Occidente (西游记 Xīyóu Jì) è un classico della letteratura cinese, appartenente al gruppo dei quattro grandi romanzi classici. È stato pubblicato anonimo nel 1590 circa e non ci è pervenuta alcuna prova materiale relativa all'identità dello scrittore, ma lo si attribuisce tradizionalmente all'erudito Wu Cheng'en. Il libro è una riflessione su quanto il buddhismo cinese avesse unito, fondendo aspetti del Taoismo e del Confucianesimo in Cina. Rappresenta inoltre un vero e proprio percorso di purificazione dei vari personaggi, che alla fine del viaggio giungeranno all'illuminazione.
  • Journey to the West is a Chinese novel published in the 16th century during the Ming Dynasty and attributed to Wu Cheng'en. It is one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature. In English-speaking countries, the work is widely known as Monkey, the title of Arthur Waley's popular abridged translation.The novel is an extended account of the legendary pilgrimage of the Tang dynasty Buddhist monk Xuanzang who traveled to the "Western Regions", that is, India, to obtain sacred texts (sūtras) and returned after many trials and much suffering. It retains the broad outline of Xuanzang's own account, Great Tang Records on the Western Regions but the Ming dynasty novel adds elements from folk tales and the author's invention, that is, that the Buddha gave this task to the monk and provided him with three protectors who agree to help him as an atonement for their sins. These disciples are Sun Wukong, Zhu Bajie, and Sha Wujing, together with a dragon prince who acts as Xuanzang's steed, a white horse.Journey to the West has strong roots in Chinese folk religion, Chinese mythology, Taoist and Buddhist philosophy, and the pantheon of Taoist immortals and Buddhist bodhisattvas are still reflective of some Chinese religious attitudes today. Enduringly popular, the tale is at once a comic adventure story, a spring of spiritual insight, and an extended allegory in which the group of pilgrims journeys towards enlightenment which each of them can achieve only with the help of all of the others.
  • Batı'ya Yolculuk (Geleneksel Çince: 西遊記; Basitleştirilmiş Çince: 西游记; Hanyu Pinyin: Xīyóu-jì) Çin edebiyatının Dört Büyük Klasik Romanınından biridir. Aslı 1590'larda, Ming Hanedanlığı döneminde, anonim bir şekilde yayımlanmıştır. Her ne kadar yazarının kimliğine dair doğrudan bir kanıt bulunmasa da 20. yüzyıldan bu yana yazarının Wú Chéng'ēn olduğu kabul edilir.Hikâye sıklıkla sadece Maymun (Monkey) veya Maymun Kral (Monkey King) olarak da anılır. Bu başlık aslında Arthur Waley'in hazırlamış olduğu sadeleştirilmiş, popüler bir çevirinin adıydı. Waley'in çevirisi ayrıca Maymun Tanrının Serüvenleri (Adventures of the Monkey God), Maymun: [Bir] Çin Halk Romanı (Monkey: [A] Folk Novel of China); ve Maymun'un Serüvenleri (Adventures of the Monkey) isimleriyle de basılmıştır.Roman Tang Hanedanlığı zamanında Budist rahibi Xuánzàng'ın Hindistan'a doğru sutra olarak anılan Budist dinî metinlerini edinebilmek için giriştiği hac yolculuğunun etrafında gelişen efsanelerin kurgusal bir anlatısıdır. Bodhisattva Guānyīn, Buda'dan aldığı emirle, bu görevi rahibe ve müridi görünümündeki üç koruyucusuna (Sūn Wùkōng, Zhū Bājiè ve Shā Wùjìng) ve bunlarla beraber Xuánzàng'ın bineği olarak görev alacak bir ejderha prense vermiştir. Bu dört karakter geçmiş günahlarının istiğfarı için rahibe yardım etmeyi kabul ederler.Bazı bilim insanları kitabın döneminde dejenere Çin devletini hicvettiğini öne sürmüşlerdir. Eser, Çin folk dini, Çin mitolojisi ve değer sistemlerinden yoğun bir arkaplana sahiptir ki Çin panteonunun Daoist ve Budist kökenli ilahları bugün hâlâ Çin folk dininin bir yansımasını sunmaktadırlar.Romanın başarısının bir sebebi de çok yönlü olmasıdır: birinci sınıf bir macera hikâyesi olmasının yanı sıra ruhani ilham veren bir hikâyedir ve hacı grubunun Hindistan'a yolculuğu aydınlanmaya doğru yol alan birey için ortaya atılmış bir alegoridir.
  • Die Reise nach Westen (chinesisch 西遊記 / 西游记, Pinyin Xī Yóu Jì, W.-G. Hsi Yu Chi), geschrieben von Wu Cheng’en (chinesisch 吳承恩 / 吴承恩, Pinyin Wú Chéng’ēn) während der Ming-Dynastie, ist einer der vier klassischen Romane Chinas. Er behandelt das Prinzip des Reisens, verbunden mit chinesischen Volkssagen, Legenden und Themen des Buddhismus und Daoismus und erzählt im Speziellen von der Reise eines Mönches zum westlichen Himmel, im heutigen Indien, von wo er Buddhas heilige Schriften nach China bringen soll.
  • Putování na západ (čínsky: 西遊記, ZZ: 西游记, pinyin: Xī Yóu Jì, český přepis: Si-jou-ťi), v českém překladu jako Opičí král (Vyprávění o putování na západ), je vedle Snu v červeném domě, Příběhů od jezerního břehu a Příběhů Tří říší jedním ze čtyř klasických románů čínské literatury.Román byl vydán anonymně koncem 16. století, později bylo na základě textových analýz autorství připsáno Wu Čcheng-enovi (1500–1582, podle jiných pramenů 1505–1580). Děj románu byl inspirován skutečnou historickou událostí, putováním buddhistického mnicha Süan-canga (v románu se nazývá San-cang nebo Tripitaka) pro posvátné svitky súter z říše Tchangů až do Indie v letech 629–645. Předchůdci Wu Čcheng-enova románu byla tradovaná lidová vyprávění a starší písemné záznamy těchto příběhů. Román se stal v Číně nesmírně populární četbou a má velký význam i z literárně-historického hlediska. Prvním evropským jazykem, do nějž byl román Putování na západ přeložen, se stala angličtina. Výbor a překlad byly dílem Arthura Davida Waleyho a kniha vyšla pod názvem Monkey: A Folk-Tale of China (Opičák: Čínské lidové vyprávění) roku 1942 v Londýně. V plném znění vyšel v Evropě román poprvé roku 1957, a to francouzsky v překladu Louise Avenola pod názvem Si Yeou Ki ou Le Voyage en Occident. Román také posloužil jako předloha pro mnoho divadelních i filmových adaptací v Číně i v dalších zemích a kulturách.
  • De Reis naar het Westen is een van de vier klassieke romans van de Chinese literatuur. De roman werd oorspronkelijk gepubliceerd in de jaren 90 van de 16e eeuw, tijdens de Ming-dynastie. Hoewel er geen directe bewijzen voor zijn, wordt de roman vaak toegeschreven aan Wu Cheng'en.In de Westerse wereld staat het verhaal ook bekend als simpelweg Monkey. Deze titel werd gebruikt voor een populaire vertaling van het verhaal door Arthur Waley. De versie van Waley is ook uitgebracht onder titels als Adventures of the Monkey God, Monkey: [A] Folk Novel of China, en The Adventures of Monkey.
  • Viaje al Oeste o Peregrinación al Oeste (chino tradicional: 西遊記; chino simplificado: 西游记; pinyin: Xī Yóu Jì) es una de las cuatro obras clásicas grandiosas de la literatura china (四大名著:红楼梦 El sueño del pabellón rojo, 西游记 Viaje al Oeste, 水浒传 A la orilla del agua, 三国演义 Romance de los tres reinos), y posiblemente la obra más conocida entre los adolescentes chinos. Fue publicada de forma anónima en el año de 1590, y aunque no hay ninguna evidencia directa del autor, tradicionalmente se la asocia con el erudito Wu Cheng'en. La historia cuenta una versión mítica de las aventuras del monje budista Xuanzang (602-664) en una peregrinación a la India para conseguir unos textos religiosos.
  • Perjalanan ke Barat (Hanzi: 西遊記, hanyu pinyin: xi you ji, bahasa Inggris: Journey to The West) adalah sebuah karya sastra terkenal dari zaman Dinasti Ming. Novel ini menceritakan banyak mitologi klasik pertentangan antara baik dan buruk yang bertemakan seorang pendeta dari zaman Dinasti Tang yang mengambil kitab suci ke barat, dalam hal ini ke India. Di kalangan Tionghoa di Indonesia, novel ini dikenal dengan nama See Yu Ki yang merupakan dialek Hokkian dari Xi You Ji.Walaupun tokoh pendeta yang digambarkan di dalam novel ini merupakan pendeta Xuanzang, namun deskripsi pendeta Tong bertolak belakang dengan karakter asli Xuanzang yang hidup pada masa Dinasti Tang itu.Novel ini selesai ditulis oleh Wu Cheng-en (Hanzi: 吳承恩) sekitar pertengahan abad ke-16 dan kemudian populer sebagai bacaan di seluruh Tiongkok dan juga adalah salah satu dari 4 karya sastra terbaik di dalam sejarah sastra Tiongkok bersama Kisah Tiga Negara, Batas Air dan Impian Paviliun Merah.
  • A Nyugati utazás (hagyományos kínai: 西遊記; egyszerűsített kínai: 西游记; pinjin (pinyin) hangsúlyjelekkel: Xī yóu jì; magyar népszerű átírás: Hszi ju csi) Vu Cseng-en (Wu Cheng'en)nek 吳承恩/吴承恩 (kb. 1500-1582) tulajdonított mitológiai tárgyú regény, amely egyike a négy legjelentősebb klasszikus kínai regényként számon tartott műveknek. A Ming-kori regény alaptémája a híres Tang-kori zarándok, Hszüan-cang (Xuanzang) indiai utazása, amely köré a 100 fejezetes regényben buddhista és taoista legenda számtalan története és alakja fonódik. A népi mitológiai motívumok közül a regényben kiemelt szerepet kap az eget ostromló Szun Vu-kung (Sun Wukong), vagyis a majomkirály története.
  • «Путеше́ствие на За́пад» (кит. трад. 西遊記, упр. 西游记, пиньинь: Xīyóujì, палл.: Си ю цзи) — один из четырёх классических романов на китайском языке. Опубликован в 1590-е годы без указания автора. В XX веке утвердилось мнение, что написал его книжник У Чэнъэнь.Фантастико-сатирический роман в 100 главах повествует о путешествии монаха Сюаньцзана по Шёлковому пути в Индию за буддийскими сутрами. Главным действующим лицом, однако, является не сам Сюаньцзан, играющий весьма пассивную роль, а его спутник — царь обезьян Сунь Укун. Среди других спутников Сюаньцзана — комический получеловек-полусвинья Чжу Бацзе, монах Ша Сэн и белый конь-дракон, который раньше был принцем. Структурно книга представляет собой цепь занимательных эпизодов, в которых прозрачная буддийская аллегория наслаивается на канву плутовского романа. Роман сложен в стилистическом отношении: историческая основа обрастает здесь самыми фантастическими приключениями, фольклорное повествовательное начало сочетается с авторским, народные речения — с высоким литературным слогом, проза перемежается многочисленными стихотворными вставками.
dbpedia-owl:author
dbpedia-owl:country
dbpedia-owl:language
dbpedia-owl:literaryGenre
dbpedia-owl:previousWork
dbpedia-owl:subsequentWork
dbpedia-owl:thumbnail
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 1403939 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 20793 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 136 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 109498893 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:auteur
prop-fr:c
  • 唐三藏
  • 玄奘
prop-fr:commons
  • Category:Journey to the West
prop-fr:court
  • o
prop-fr:dateparutionOrig
  • Fin du
prop-fr:efeo
  • Si Yeou Ki
prop-fr:genre
prop-fr:langue
prop-fr:légende
  • De gauche à droite : Sun Wukong, Xuanzang sur Bai Longma, Zhu Bajie et Sha Heshang
prop-fr:p
  • Guānyīn
  • Xī Yóujì
  • púsà
  • shén
  • táng sānzàng
  • xiān
  • xuánzàng
prop-fr:pays
prop-fr:précédent
prop-fr:s
  • 西游记
  • 菩萨
  • 观音
prop-fr:suivant
prop-fr:t
  • 菩薩
  • 西遊記
  • 觀音
prop-fr:titre
  • La Pérégrination vers l'Ouest
  • 西游记
prop-fr:w
  • Hsi¹ Yu²chi⁴
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:wikisource
  • 西遊記
prop-fr:wikisourceTitre
  • Xiyou ji
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • La Pérégrination vers l'Ouest (chinois simplifié : 西游记 ; chinois traditionnel : 西遊記 ; pinyin : Xī Yóujì ; Wade : Hsi¹ Yu²chi⁴ ; EFEO : Si Yeou Ki) est un roman de Wu Cheng'en. Il est aussi connu en français sous d'autres titres : Le Voyage en Occident, Le Singe pèlerin, entre autres. Il est connu de longue date au Japon sous le nom de Saiyūki (rōmaji) et au Viêt Nam sous le nom de Tay Du Ky.
  • 『西遊記』(さいゆうき、繁体字: 西遊記; 簡体字: 西游记; ピン音: Xīyóu Jì; ウェード式: Hsiyu-chi; 粤ピン音: sai1 jau4 gei3)は、中国で16世紀の明の時代に大成した伝奇小説で、唐僧・三蔵法師が白馬・玉龍に乗って三神仙(神通力を持った仙人)、孫悟空、猪八戒、沙悟浄を供に従え、幾多の苦難を乗り越え天竺へ取経を目指す物語。全100回で中国四大奇書に数えられる。著者は、『淮安府史』(明、天啓年間成立)に、呉承恩(1504年頃 - 1582年頃、江蘇省出身)の著書として「西遊記」という書名が記述されていることから、彼が作者であると20世紀の中国では定説化していたが、後述のように批判的な説が存在し、明確な結論は出ていない。詳しくは後述。
  • Batı'ya Yolculuk (Geleneksel Çince: 西遊記; Basitleştirilmiş Çince: 西游记; Hanyu Pinyin: Xīyóu-jì) Çin edebiyatının Dört Büyük Klasik Romanınından biridir. Aslı 1590'larda, Ming Hanedanlığı döneminde, anonim bir şekilde yayımlanmıştır. Her ne kadar yazarının kimliğine dair doğrudan bir kanıt bulunmasa da 20. yüzyıldan bu yana yazarının Wú Chéng'ēn olduğu kabul edilir.Hikâye sıklıkla sadece Maymun (Monkey) veya Maymun Kral (Monkey King) olarak da anılır.
  • Jornada ao Oeste (chinês simplificado: 西|游|记; chinês tradicional: 西|遊|記; pinyin: Xī Yóu Jì; Wade-Giles: Hsi-yu chi) é um romance mitológico do escritor chinês Wu Chengen, que apareceu anonimamente por volta de 1570, em meados da Dinastia Ming. A lenda de Jornada ao Oeste baseia-se na peregrinação e perseguição do monge Xuanzang para a Índia, em busca de escrituras sagradas do budismo, e conta a história da lenda chinesa de Sun Wukong (Rei Macaco).
  • Journey to the West is a Chinese novel published in the 16th century during the Ming Dynasty and attributed to Wu Cheng'en. It is one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature.
  • Wędrówka na Zachód (chin. upr. 西游记, chin. trad. 西遊記, pinyin Xīyóujì, Wade-Giles Hsi-yu chi) – jedna z czterech klasycznych powieści chińskiej literatury, autorstwa Wu Cheng’ena.Powieść oparta jest na autentycznej historii podróży buddyjskiego mnicha Xuanzanga, jednak niewiele jest w niej historycznych faktów. Ma ona charakter fantastyczno-przygodowy i oparta jest głównie na podaniach ludowych.
  • Perjalanan ke Barat (Hanzi: 西遊記, hanyu pinyin: xi you ji, bahasa Inggris: Journey to The West) adalah sebuah karya sastra terkenal dari zaman Dinasti Ming. Novel ini menceritakan banyak mitologi klasik pertentangan antara baik dan buruk yang bertemakan seorang pendeta dari zaman Dinasti Tang yang mengambil kitab suci ke barat, dalam hal ini ke India.
  • Viaje al Oeste o Peregrinación al Oeste (chino tradicional: 西遊記; chino simplificado: 西游记; pinyin: Xī Yóu Jì) es una de las cuatro obras clásicas grandiosas de la literatura china (四大名著:红楼梦 El sueño del pabellón rojo, 西游记 Viaje al Oeste, 水浒传 A la orilla del agua, 三国演义 Romance de los tres reinos), y posiblemente la obra más conocida entre los adolescentes chinos.
  • «Путеше́ствие на За́пад» (кит. трад. 西遊記, упр. 西游记, пиньинь: Xīyóujì, палл.: Си ю цзи) — один из четырёх классических романов на китайском языке. Опубликован в 1590-е годы без указания автора. В XX веке утвердилось мнение, что написал его книжник У Чэнъэнь.Фантастико-сатирический роман в 100 главах повествует о путешествии монаха Сюаньцзана по Шёлковому пути в Индию за буддийскими сутрами.
  • Il viaggio in Occidente (西游记 Xīyóu Jì) è un classico della letteratura cinese, appartenente al gruppo dei quattro grandi romanzi classici. È stato pubblicato anonimo nel 1590 circa e non ci è pervenuta alcuna prova materiale relativa all'identità dello scrittore, ma lo si attribuisce tradizionalmente all'erudito Wu Cheng'en. Il libro è una riflessione su quanto il buddhismo cinese avesse unito, fondendo aspetti del Taoismo e del Confucianesimo in Cina.
  • De Reis naar het Westen is een van de vier klassieke romans van de Chinese literatuur. De roman werd oorspronkelijk gepubliceerd in de jaren 90 van de 16e eeuw, tijdens de Ming-dynastie. Hoewel er geen directe bewijzen voor zijn, wordt de roman vaak toegeschreven aan Wu Cheng'en.In de Westerse wereld staat het verhaal ook bekend als simpelweg Monkey. Deze titel werd gebruikt voor een populaire vertaling van het verhaal door Arthur Waley.
  • Die Reise nach Westen (chinesisch 西遊記 / 西游记, Pinyin Xī Yóu Jì, W.-G. Hsi Yu Chi), geschrieben von Wu Cheng’en (chinesisch 吳承恩 / 吴承恩, Pinyin Wú Chéng’ēn) während der Ming-Dynastie, ist einer der vier klassischen Romane Chinas.
  • A Nyugati utazás (hagyományos kínai: 西遊記; egyszerűsített kínai: 西游记; pinjin (pinyin) hangsúlyjelekkel: Xī yóu jì; magyar népszerű átírás: Hszi ju csi) Vu Cseng-en (Wu Cheng'en)nek 吳承恩/吴承恩 (kb. 1500-1582) tulajdonított mitológiai tárgyú regény, amely egyike a négy legjelentősebb klasszikus kínai regényként számon tartott műveknek.
  • Putování na západ (čínsky: 西遊記, ZZ: 西游记, pinyin: Xī Yóu Jì, český přepis: Si-jou-ťi), v českém překladu jako Opičí král (Vyprávění o putování na západ), je vedle Snu v červeném domě, Příběhů od jezerního břehu a Příběhů Tří říší jedním ze čtyř klasických románů čínské literatury.Román byl vydán anonymně koncem 16. století, později bylo na základě textových analýz autorství připsáno Wu Čcheng-enovi (1500–1582, podle jiných pramenů 1505–1580).
  • Viatge a l'Oest (en xinès tradicional: 西遊記, en xinès simplificat: 西游记, en pinyin: Xī Yóu ì) és una obra clàssica de la literatura xinesa i possiblement l'obra més coneguda entre els adolescents xinesos. Va ser publicada de forma anònima l'any de 1590, i encara que no hi ha cap prova directa de l'autor, tradicionalment s'ha associat amb l'erudit Wu Cheng'en.
rdfs:label
  • La Pérégrination vers l'Ouest
  • 西遊記
  • Batı'ya Yolculuk
  • De reis naar het westen
  • Die Reise nach Westen
  • Il viaggio in Occidente
  • Jornada ao Oeste
  • Journey to the West
  • Nyugati utazás
  • Perjalanan ke Barat
  • Putování na západ
  • Viaje al Oeste
  • Viatge a l'Oest
  • Wędrówka na Zachód
  • Путешествие на Запад
  • 서유기
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • La Pérégrination vers l'Ouest
  • 西游记
is dbpedia-owl:notableWork of
is dbpedia-owl:novel of
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is dbpedia-owl:writer of
is prop-fr:oeuvre of
is prop-fr:roman of
is prop-fr:titre of
is foaf:primaryTopic of