Gérard de Crémone (né v. 1114 à Crémone, Lombardie, Italie - mort v.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Gérard de Crémone (né v. 1114 à Crémone, Lombardie, Italie - mort v. 1187) était un écrivain et traducteur italien du Moyen Âge, dont le travail considérable au XIIe siècle permit de retrouver beaucoup de « trésors scientifiques » de l'Antiquité.Le travail de traduction de Gérard de Crémone s'inscrit dans le cadre du mouvement de traduction des œuvres scientifiques et philosophiques grecques et arabes qui eut lieu au XIIe siècle en Espagne et en Italie, et qui fut le catalyseur de la Renaissance du XIIe siècle.
  • Gerardo de Cremona, en latín, Gherardo Cremonensis (Cremona, ca. 1114 - posiblemente en Toledo, 1187) fue uno de los traductores más prolíficos de la Edad Media con casi cerca de 70 obras traducidas del árabe al griego y al latín.
  • Gerardo da Cremona (Cremona, 1114 – Toledo, 1187) fu un famoso traduttore in latino di lavori scientifici.È conosciuto anche come Gherardo da Cremona e con il nome latino di Gerardus Cremonensis.Famoso per aver tradotto l’Almagesto di Claudio Tolomeo (accreditato erroneamente come traduttore de Il canone della medicina di Avicenna; si veda più avanti) dai testi arabi reperiti a Toledo, fece parte del piccolo gruppo di eruditi che contribuirono al progresso dell'Europa medioevale del XII secolo trasmettendo le tradizioni greche ed arabe dell'astronomia, della medicina e della altre scienze, sotto forma di traduzioni in latino che le rese accessibili ad ogni persona colta dell'occidente.
  • Gerardus van Cremona (Latijn: Gerardus Cremonensis) (Cremona, Lombardije, c. 1114 – Toledo, 1187) was een vertaler van Arabische wetenschappelijke werken. Hij was een van de belangrijkste personen uit wat wel Toledo's school van vertalers wordt genoemd. Hij vertaalde ongeveer 70 Arabische en klassieke Griekse werken naar het Latijn en maakte die zo bekend in Europa. Toledo was onder de Moren een belangrijke stad voor studie geweest en toen het in 1085 door de christelijke Alfonso VI van Castilië veroverd werd, bleven de vele Moorse en Joodse bibliotheken bewaard.
  • クレモナのジェラルド(ゲラルド Gerard of Cremona, Gherardo Cremonese, ラテン語名:ゲラルドゥス・クレモネンシス (Gerardus Cremonensis), 1114年頃 - 1187年)は、12世紀に多くのアラビア語の学術書をラテン語に翻訳したイタリアの学者。「クレモナのジェラルド」と呼ばれる人物はもう一人いて、こちらは13世紀に薬学の著書を訳した。
  • Gerard de Cremona, ((llatí): Gerardus Cremonensis) (1114-1187), fou un prolífic traductor d'obres científiques i filosòfiques àrabs al llatí dins del que es coneix com escola de traductors de Toledo.
  • Gerard z Kremony (ur. 1114, zm. 1187) – tłumacz dzieł arabskich działający w szkole tłumaczy w Toledo. Urodzony w Cremonie przybył do Kastylii, gdzie idealne warunki do studiowania języka arabskiego znalazł w Toledo.Jest uznawany za najbardziej płodnego tłumacza epoki, przetłumaczył m.in.: Canon medicinae Awicenny; At-Tasrif Abulcasisa; Fizykę, Analityki wtóre czy O niebie Arystotelesa; De scientiis Al-Farabiego; Almagest Ptolemeusza.== Przypisy ==
  • Gerard z Cremony (italsky Gerardo da Cremona, latinsky Gerardus Cremonensis, 1114 Cremona – 1187 Toledo) byl lombardský překladatel arabských vědeckých a filosofických děl, jež se nacházely v arabských knihovnách v Toledu opuštěných následkem reconquisty. Nejznámější je jeho překlad Ptolemaiova díla Almagest. Významný je také jako překladatel Aristotelových děl.Gerard patřil k malé skupině učenců, dnes známé jako překladatelská škola v Toledu, kteří svými překlady seznamovali středověkou Evropu 12. století s poznatky starých Řeků a Arabů v oblasti astronomie, lékařství a dalších věd. Knihy z toledských knihoven překládali do latiny, čímž je zpřístupnili všem vzdělaným lidem v západní Evropě.
  • Gerardo de Cremona (Cremona, Itália, cerca de 1114 - 1187) foi um escritor.
  • Герард Кремонский (фр. Gérard de Crémone, 1114, Кремона—1187, Толедо) — средневековый учёный итальянского происхождения.Герард Кремонский перевёл с арабского на латынь 71 книгу. Им переведены «Альмагест» Птолемея, книга Архимеда «Об измерении круга», «Сферика» Феодосия, работа ал-Кинди по оптике, сочинение Диокла «О зажигательных стёклах», «Книга о рычажных весах» Сабита ибн Корры, «Канон врачебной науки» Ибн Сины, медицинские трактаты Гиппократа и Галена, ряд сочинений Аристотеля и комментарии к ним, составленные Александром Афродисийским и ал-Фараби.Герарду Кремонскому принадлежит один из средневековых переводов «Начал» Евклида. Этот перевод долгое время считался утерянным и был обнаружен только в 1900—1904 году, когда А. Бьёрнбо нашёл три полные рукописи и ряд отрывков из него. Герард даёт точный перевод арабского текста Евклида, принадлежащего Сабиту ибн Корре, на которого сделаны многочисленные ссылки. Герард добавил также ряд замечаний и привёл дополнительно доказательства, которые, по его словам, имеются в других арабских версиях «Начал».Кроме того, Герард способствовал популяризации астрологии в Западной Европе. В частности, он перевёл некоторые арабские астрологические рукописи, а также познакомил европейцев с геомантией.
  • Gerhard von Cremona (Gherardo da Cremona bzw. Gerardus Cremonensis, * 1114 in Cremona, Italien; † 1187 in Toledo, Spanien) war ein Gelehrter und bedeutender Übersetzer arabischer Schriften ins Lateinische.Über seine Herkunft und seinen Lebenslauf ist wenig bekannt. Über 100 Jahre nach seinem Tod schrieb der Dominikaner Francesco Pippino, Gerhard habe es schon sehr früh „aus Liebe zum Almagest“ nach Toledo gezogen. Hier war im 12. Jahrhundert das bedeutendste Zentrum des mittelalterlichen Europa für die Übersetzung von Werken aus dem Arabischen entstanden. Gerhard studierte Arabisch und war bald in der Lage, nicht nur den Almagest, sondern auch zahlreiche weitere Werke ins Lateinische zu übersetzen. Am Domkapitel in Toledo arbeitete er dann viele Jahre als Diakon und Lehrer. Wahrscheinlich hatte er ein Kanonikat an der Kathedrale von Toledo inne, wo ein „Magister Gherardus“ bezeugt ist. Ob er tatsächlich bis zu seinem Tod in Toledo blieb, ist nicht sicher, da er in Cremona begraben liegt.
  • Gerard of Cremona (Latin: Gerardus Cremonensis) (c. 1114–1187) was an Italian translator of scientific books from Arabic into Latin. He worked in Toledo, Spain and obtained the Arabic books in the libraries at Toledo. Some of the books had been originally written in Greek and were unavailable in Greek or Latin in Europe at the time. Gerard of Cremona is the most important translator among the Toledo School of Translators who invigorated medieval Europe in the twelfth century by transmitting medieval Arabic and ancient Greek knowledge in astronomy, medicine and other sciences, by making the knowledge available in the Latin language. One of Gerard's most famous translations is of Ptolemy's Almagest from Arabic texts found in Toledo.Confusingly there appear to have been two translators of Arabic text into Latin known as Gerard of Cremona, one active in the 12th century who concentrated on astronomy and other scientific works, the other active in the 13th century who concentrated on medical works. (See below.)
dbpedia-owl:bnfId
  • 143242961
dbpedia-owl:sudocId
  • 030738180
dbpedia-owl:thumbnail
dbpedia-owl:viafId
  • 84814786
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 816888 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 5446 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 55 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 105213384 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:bnf
  • 143242961 (xsd:integer)
prop-fr:sudoc
  • 30738180 (xsd:integer)
prop-fr:type
  • personne
prop-fr:viaf
  • 84814786 (xsd:integer)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:worldcatid
  • lccn-n-86-26019
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Gérard de Crémone (né v. 1114 à Crémone, Lombardie, Italie - mort v.
  • Gerardo de Cremona, en latín, Gherardo Cremonensis (Cremona, ca. 1114 - posiblemente en Toledo, 1187) fue uno de los traductores más prolíficos de la Edad Media con casi cerca de 70 obras traducidas del árabe al griego y al latín.
  • Gerardo da Cremona (Cremona, 1114 – Toledo, 1187) fu un famoso traduttore in latino di lavori scientifici.È conosciuto anche come Gherardo da Cremona e con il nome latino di Gerardus Cremonensis.Famoso per aver tradotto l’Almagesto di Claudio Tolomeo (accreditato erroneamente come traduttore de Il canone della medicina di Avicenna; si veda più avanti) dai testi arabi reperiti a Toledo, fece parte del piccolo gruppo di eruditi che contribuirono al progresso dell'Europa medioevale del XII secolo trasmettendo le tradizioni greche ed arabe dell'astronomia, della medicina e della altre scienze, sotto forma di traduzioni in latino che le rese accessibili ad ogni persona colta dell'occidente.
  • クレモナのジェラルド(ゲラルド Gerard of Cremona, Gherardo Cremonese, ラテン語名:ゲラルドゥス・クレモネンシス (Gerardus Cremonensis), 1114年頃 - 1187年)は、12世紀に多くのアラビア語の学術書をラテン語に翻訳したイタリアの学者。「クレモナのジェラルド」と呼ばれる人物はもう一人いて、こちらは13世紀に薬学の著書を訳した。
  • Gerard de Cremona, ((llatí): Gerardus Cremonensis) (1114-1187), fou un prolífic traductor d'obres científiques i filosòfiques àrabs al llatí dins del que es coneix com escola de traductors de Toledo.
  • Gerard z Kremony (ur. 1114, zm. 1187) – tłumacz dzieł arabskich działający w szkole tłumaczy w Toledo. Urodzony w Cremonie przybył do Kastylii, gdzie idealne warunki do studiowania języka arabskiego znalazł w Toledo.Jest uznawany za najbardziej płodnego tłumacza epoki, przetłumaczył m.in.: Canon medicinae Awicenny; At-Tasrif Abulcasisa; Fizykę, Analityki wtóre czy O niebie Arystotelesa; De scientiis Al-Farabiego; Almagest Ptolemeusza.== Przypisy ==
  • Gerardo de Cremona (Cremona, Itália, cerca de 1114 - 1187) foi um escritor.
  • Gerard of Cremona (Latin: Gerardus Cremonensis) (c. 1114–1187) was an Italian translator of scientific books from Arabic into Latin. He worked in Toledo, Spain and obtained the Arabic books in the libraries at Toledo. Some of the books had been originally written in Greek and were unavailable in Greek or Latin in Europe at the time.
  • Gerardus van Cremona (Latijn: Gerardus Cremonensis) (Cremona, Lombardije, c. 1114 – Toledo, 1187) was een vertaler van Arabische wetenschappelijke werken. Hij was een van de belangrijkste personen uit wat wel Toledo's school van vertalers wordt genoemd. Hij vertaalde ongeveer 70 Arabische en klassieke Griekse werken naar het Latijn en maakte die zo bekend in Europa.
  • Gerard z Cremony (italsky Gerardo da Cremona, latinsky Gerardus Cremonensis, 1114 Cremona – 1187 Toledo) byl lombardský překladatel arabských vědeckých a filosofických děl, jež se nacházely v arabských knihovnách v Toledu opuštěných následkem reconquisty. Nejznámější je jeho překlad Ptolemaiova díla Almagest.
  • Герард Кремонский (фр. Gérard de Crémone, 1114, Кремона—1187, Толедо) — средневековый учёный итальянского происхождения.Герард Кремонский перевёл с арабского на латынь 71 книгу.
  • Gerhard von Cremona (Gherardo da Cremona bzw. Gerardus Cremonensis, * 1114 in Cremona, Italien; † 1187 in Toledo, Spanien) war ein Gelehrter und bedeutender Übersetzer arabischer Schriften ins Lateinische.Über seine Herkunft und seinen Lebenslauf ist wenig bekannt. Über 100 Jahre nach seinem Tod schrieb der Dominikaner Francesco Pippino, Gerhard habe es schon sehr früh „aus Liebe zum Almagest“ nach Toledo gezogen. Hier war im 12.
rdfs:label
  • Gérard de Crémone
  • Gerard de Cremona
  • Gerard of Cremona
  • Gerard van Cremona
  • Gerard z Cremony
  • Gerard z Kremony
  • Gerardo da Cremona
  • Gerardo de Cremona
  • Gerardo de Cremona
  • Gerhard von Cremona
  • Герард Кремонский
  • クレモナのジェラルド
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of