La francisation de Bruxelles correspond à la transition qu'a effectuée Bruxelles au cours des deux derniers siècles d'une ville quasiment entièrement néerlandophone en une ville avec le français pour langue majoritaire et lingua franca. À côté d'une immigration française et wallonne, cette progression du français s'explique avant tout par la conversion linguistique de la population flamande au cours des générations.La francisation démarra graduellement au XVIIIe siècle.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • La francisation de Bruxelles correspond à la transition qu'a effectuée Bruxelles au cours des deux derniers siècles d'une ville quasiment entièrement néerlandophone en une ville avec le français pour langue majoritaire et lingua franca. À côté d'une immigration française et wallonne, cette progression du français s'explique avant tout par la conversion linguistique de la population flamande au cours des générations.La francisation démarra graduellement au XVIIIe siècle. Toutefois, à l'époque de Charles Quint, détenteur du pouvoir à Bruxelles comme successeur des ducs de Bourgogne, la langue française était une des langues de la Cour et pouvait être employée dans les communications avec la population « en considération des destinataires » selon L. van den Bruwaene Voir aussi, pour l'évolution dans les siècles suivants, Johanne Poirier.Mais la francisation ne prit toute son ampleur que lorsque la Belgique devint indépendante et que le nombre d'habitants de la nouvelle capitale s'accrut rapidement,. Le recul massif du dialecte brabançon, communément appelé dialecte flamand,, ne commença que dans la seconde moitié du XIXe siècle. Le français — seule langue officielle en dépit de la majorité flamande — était la langue des tribunaux, de l'administration, de l'armée, de la culture, des médias et de l'enseignement. En tant que langue du pouvoir économique et politique, et des échanges internationaux à l'époque,, adopter le français était considéré comme absolument nécessaire pour progresser socialement,,. À partir de 1880, on constate une véritable explosion de bilingues au détriment des néerlandophones unilingues,. Le néerlandais ne se transmettait plus à la génération suivante, ce qui a eu pour effet une augmentation considérable du nombre des francophones unilingues après 1910.À partir des années 1960, à la suite de la fixation de la frontière linguistique et de l'essor économique de la Région flamande, la francisation des néerlandophones a stagné,. Durant la seconde partie du XXe siècle, Bruxelles devint progressivement une ville d'échanges internationaux, ce qui contribua à un afflux d'immigrants qui favorisèrent l'émergence du français ainsi que d'autres langues étrangères, aux dépens du néerlandais. Simultanément, à la suite de l'urbanisation, un nombre supplémentaire de communes précédemment néerlandophones de la périphérie bruxelloise devinrent majoritairement francophones,,. Ce phénomène, connu en Flandre comme la « tache d'huile », constitue, en même temps que la question du statut de Bruxelles, un des principaux sujets de contentieux de la politique belge,,.
  • Die Französisierung Brüssels (niederländisch Verfransing van Brussel, französisch Francisation de Bruxelles) bezeichnet die in Brüssel erfolgte Umwandlung von einer ursprünglich fast rein niederländischsprachigen in eine zweisprachige oder sogar mehrsprachige Stadt mit dominierender französischer Verkehrssprache. Obwohl in Brüssel ursprünglich hauptsächlich Brabantische Dialekte gesprochen wurden, hat sich die sprachliche Situation im Verlaufe der letzten zwei Jahrhunderte drastisch verändert. Einer der wichtigsten Gründe für den Aufstieg des Französischen war – neben der Einwanderung aus Frankreich und Wallonien – die Sprachassimilation der flämischen Bevölkerung. In der damaligen belgischen Gesellschaft galt Niederländisch als sozial minderwertig und hatte noch eine schwache Position als konkurrierende Standardsprache, was sich durch die Anziehung des Französischen als Weltsprache noch verstärkte.Die Sprachverschiebung begann allmählich im 18. Jahrhundert und beschleunigte sich bei der Ausdehnung der Stadt nach der Unabhängigkeit Belgiens von den Niederlanden. Der eigentliche Übergang zum Französischen begann in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts: Ab 1880 gab es eine Entwicklung hin zu einer partiellen Zweisprachigkeit zum Nachteil der niederländischen Einsprachigkeit. Niederländisch wurde nicht mehr auf künftige Generationen übertragen, wodurch der Anteil Nur-Französischsprechender seit 1910 stark gestiegen ist.Seit den 1960er Jahren hat infolge der Festlegung der Sprachgrenze und derwirtschaftlichen Entwicklung Flanderns die Französisierung ein Ende genommen. Während der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts kamen viele Immigranten sowie viele Mitarbeiter internationaler Organisationen (z. B. der Europäischen Union und der NATO) und Firmen nach Brüssel, die überwiegend Französisch als Verkehrssprache bevorzugten, zum Nachteil des Niederländischen. Gleichzeitig wurden als Folge der Urbanisierung immer mehr niederländischsprachige Gemeinden im Brüsseler Randgebiet überwiegend französischsprachig. Die Flamen sprechen in diesem Zusammenhang auch vom »französischsprachigen Ölfleck« der, neben der politischen Zukunft Brüssels, eine der wichtigsten Ursachen der Spannungen zwischen dem Norden und Süden des Landes ist.
  • The Francization of Brussels is the transformation of Brussels, Belgium, from a majority Dutch-speaking city to one that is bilingual or even multilingual, with French as both the majority language and lingua franca. Initially, the dominant aspect of this transition was the shift from Dutch to French among local Flemish residents, which occurred over one or more generations, mirroring the advance of French elsewhere as a prestigious language; subsequently, the dominance of French in Brussels has been further consolidated through internal migration of Francophone Walloons into the national capital; followed by the immigration of non-Belgians, whose first or second language is often be French.A simultaneous shift from Waloon and Picard to Belgian French has taken place in Wallonia. A historical shift to French among urban elites in Leuven and Ghent has been reversed as the use of Dutch regained prestige.The transition began very slowly in the 18th century, but accelerated after the Belgian Revolution, with Brussels as the capital of newly independent Belgium. In spite of the Dutch-speaking majority, French was made the sole official language, and French was the language of the government, the courts, culture, the media and education. The Dutch language had a low social prestige in Belgium at the time, and knowledge of French was considered necessary for social advancement, and Dutch speakers suffered discrimination. The massive shift from Dutch to French was underway by the late 19th century. At first there was a surge in the number of bilingual residents, mostly native Dutch speakers who had learned how to speak French, at the expense of monolingual Dutch speakers. As Dutch was often not passed down from one generation to another, the number of monolingual Francophones in Brussels grew considerably. Halfway through the 20th century, the number of monolingual French-speakers surpassed the number of bilingual French/Dutch speakers.In the 1960s the Belgian language border was fixed, limiting official bilingualism to the 19 municipalities of Brussels. As Flanders prospered economically and Dutch regained its prestige, the Francization of Dutch speakers effectively ceased. Nonetheless, during the second half of the 20th century, Brussels became an increasingly prosperous and international city, and this internationalization brought an influx of foreign immigrants who favored French or foreign languages rather than Dutch. Simultaneously, as Brussels' urban area expanded, a further number of formerly Dutch-speaking municipalities in surrounding Flanders became predominantly French-speaking. This phenomenon is, together with the future of Brussels, one of the most controversial topics in all of Belgian politics.
  • Галлиза́ция Брюссе́ля, или офранцуживание (фр. Francisation de Bruxelles, нидерл. Verfransing van Brussel) — ряд демолингвистических изменений, приведших к тому что в 1830—1947 годах столица Бельгии Брюссель превратился из преимущественно нидерландоязычного посёлка в крупный номинально двуязычный, а фактически почти полностью франкоязычный мегаполис. В условиях наложения законодательного запрета на вопросы о языке в ходе проведения переписей населения, о продолжающемся процессе галлизации Брюсселя и его периферии позволяют косвенно судить данные о том на каком языке граждане заполняют заявки на получение номеров машин или же ведутся карточки в больницах.
  • De verfransing van Brussel is de ontwikkeling waarbij de aanvankelijk bijna uitsluitend Nederlandstalige stad tijdens de voorbije twee eeuwen tweetalig werd met het Frans als meerderheidstaal en lingua franca. De assimilatie van de Nederlandstalige inwoners in de loop van enkele generaties was hiervoor doorslaggevend, hoewel ook instroom uit Frankrijk en Wallonië een rol speelde.De verfransing begon geleidelijk aan het einde van de 18e eeuw, en liet zich door de snelle groei van de stad na de Belgische onafhankelijkheid ook voelen in de omliggende gemeenten. De werkelijk massale achteruitgang van het oorspronkelijke Brabants dialect begon echter pas in de late 19e eeuw, toen na 1880 de kennis van het Frans onder de Nederlandssprekenden explodeerde. Het Nederlands — waarvan de standaardisering in België nog erg zwak was — kon niet wedijveren met het Frans, de exclusieve taal van het gerecht, de administratie, het leger, de cultuur, het onderwijs en de media. Beheersing van die taal was zowel een voorwaarde voor als een symbool van maatschappelijke bevordering. Het Nederlands werd niet meer doorgegeven aan de volgende generatie, waardoor het aantal eentalige Franstaligen sterk toenam na 1910.Vanaf de jaren 1960, na de vastlegging van de taalgrens, en de economische ontwikkeling van Vlaanderen, stagneerde de verfransing van de Nederlandstaligen. Sindsdien werd Brussel een centrum van de internationale politiek en bestendigde een toestroom van immigranten de positie van allochtone talen en het Frans, ten nadele van het Nederlands. Tegelijkertijd ontstonden er ten gevolge van de verstedelijking Franstalige meerderheden in een aantal gemeenten in de Vlaamse Rand. Dit fenomeen — gekend als de « olievlek » — vormt samen met het statuut van Brussel een van de belangrijkste twistpunten in de Belgische politiek.
dbpedia-owl:thumbnail
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 2898714 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 151204 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 378 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 109927940 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:date
  • 2009-03-26 (xsd:date)
prop-fr:oldid
  • 39247445 (xsd:integer)
prop-fr:scale
  • 200 (xsd:integer)
prop-fr:text
  • 15 (xsd:integer)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:x
  • 0.440000 (xsd:double)
prop-fr:y
  • 0.800000 (xsd:double)
dcterms:subject
rdfs:comment
  • La francisation de Bruxelles correspond à la transition qu'a effectuée Bruxelles au cours des deux derniers siècles d'une ville quasiment entièrement néerlandophone en une ville avec le français pour langue majoritaire et lingua franca. À côté d'une immigration française et wallonne, cette progression du français s'explique avant tout par la conversion linguistique de la population flamande au cours des générations.La francisation démarra graduellement au XVIIIe siècle.
  • The Francization of Brussels is the transformation of Brussels, Belgium, from a majority Dutch-speaking city to one that is bilingual or even multilingual, with French as both the majority language and lingua franca.
  • Die Französisierung Brüssels (niederländisch Verfransing van Brussel, französisch Francisation de Bruxelles) bezeichnet die in Brüssel erfolgte Umwandlung von einer ursprünglich fast rein niederländischsprachigen in eine zweisprachige oder sogar mehrsprachige Stadt mit dominierender französischer Verkehrssprache. Obwohl in Brüssel ursprünglich hauptsächlich Brabantische Dialekte gesprochen wurden, hat sich die sprachliche Situation im Verlaufe der letzten zwei Jahrhunderte drastisch verändert.
  • Галлиза́ция Брюссе́ля, или офранцуживание (фр. Francisation de Bruxelles, нидерл. Verfransing van Brussel) — ряд демолингвистических изменений, приведших к тому что в 1830—1947 годах столица Бельгии Брюссель превратился из преимущественно нидерландоязычного посёлка в крупный номинально двуязычный, а фактически почти полностью франкоязычный мегаполис.
  • De verfransing van Brussel is de ontwikkeling waarbij de aanvankelijk bijna uitsluitend Nederlandstalige stad tijdens de voorbije twee eeuwen tweetalig werd met het Frans als meerderheidstaal en lingua franca.
rdfs:label
  • Francisation de Bruxelles
  • Francization of Brussels
  • Französisierung Brüssels
  • Verfransing van Brussel
  • Галлизация Брюсселя
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of