Christoph Luxenberg est le pseudonyme d'un philologue allemand d'origine libanaise-chrétienne travaillant dans une université allemande, analyste du Coran peut-être inspiré de Georg Christoph Lichtenberg. Il est l'auteur de l'ouvrage controversé Die Syro-Aramäische Lesart des Koran: : Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache (en français : Lecture syro-araméenne du Coran : une contribution pour décoder la langue du Coran), publié en 2000 en allemand.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • Christoph Luxenberg est le pseudonyme d'un philologue allemand d'origine libanaise-chrétienne travaillant dans une université allemande, analyste du Coran peut-être inspiré de Georg Christoph Lichtenberg. Il est l'auteur de l'ouvrage controversé Die Syro-Aramäische Lesart des Koran: : Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache (en français : Lecture syro-araméenne du Coran : une contribution pour décoder la langue du Coran), publié en 2000 en allemand. Il s'agit d'une étude philologique dans laquelle un certain nombre d'hypothèses sont étudiées, dont il ressort que les sources du Coran proviendraient de l'adoption de lectionnaires syriaques destinés à évangéliser l'Arabie.À l'aide de sa méthode, qui consiste à vérifier si les termes arabes n'ont pas un équivalent syriaque, Luxenberg indique que certains passages coraniques seraient mal interprétés : le mot houri signifierait raisins blancs, et non pas vierges aux grands yeux. L'expression sceau des prophètes signifierait « témoin », voulant dire que Mahomet est témoin des prophètes venus avant lui. Des thèses similaires sur les bases araméenne du Coran ont été développées par Alphonse Mingana déjà en 1927 dans Syriac Influence on the Style of the Kur'an, 11e Bulletin of the John Rylands Library, 1927.En raison du caractère polémique de ses thèses, l'auteur a dû adopter un pseudonyme pour éviter les affrontements avec les factions islamiques intégristes, ouvertement en désaccord avec le fait que l'on puisse tenter ce genre d'étude académique sur le Coran.
  • Christoph Luxenberg es el seudónimo del autor de «La lectura siro-aramea del Corán: Una contribución a la decodificación de la lengua del Corán» (edición alemana de 2000, traducción de Inglés 2007) y varios artículos en antologías sobre principios el Islam. Luxenberg llamó la atención del público en los años posteriores a 2000, tras la publicación de su primer libro (o por lo menos el primero bajo este seudónimo), «La lectura siro-aramea del Corán», que afirmaba que el lenguaje de las primeras composiciones del Corán no era exclusivamente el árabe, como se supone por los comentaristas clásicos, sino que más bien se basaba en el dialecto sirio-arameo de la tribu Quraysh de La Meca en el Siglo VII, que se asocia a las primeras historias de la fundación del Islam. La premisa de Luxenberg es que el idioma arameo, que era prevalente en todo el Medio Oriente durante el periodo inicial del Islam, y era la lengua de la cultura y la liturgia cristiana, tuvo una profunda influencia sobre la composición de las Escrituras y el significado de los contenidos del Corán.
  • Christoph Luxenberg ist das Pseudonym eines deutschsprachigen Koranforschers und Syrologen, dessen Identität bis heute (Stand 2014) unbekannt ist. Luxenberg verwendet ein Pseudonym, „weil jede wissenschaftliche Textkritik am Koran gleichzeitig eine Kritik an der in islamischen Ländern verwendeten politischen Sprache bedeutet“.
  • Christoph Luxenberg is the pseudonym of the author of The Syro-Aramaic Reading of the Koran: A Contribution to the Decoding of the Language of the Qur'an (German edition 2000, English translation 2007) and several articles in anthologies about early Islam.Luxenberg came into the public eye in the years after 2000, following the publication of his first book (or at least the first one under this pseudonym), The Syro-Aramaic Reading of the Koran, which asserted that the language of the early compositions of the Qur'an was not exclusively Arabic, as assumed by the classical commentators, but rather is rooted in the Syro-Aramaic dialect of the 7th century Meccan Quraysh tribe, which is associated in the early histories with the founding of the religion of Islam. Luxenberg's premise is that the Aramaic language, which was prevalent throughout the Middle East during the early period of Islam, and was the language of culture and Christian liturgy, had a profound influence on the scriptural composition and meaning of the contents of the Koran.
  • Christoph Luxenberg (...) è un orientalista tedesco.Christoph Luxenberg è uno pseudonimo, utilizzato dell'autore del libro Die Syro-Aramäische Lesart des Koran ("L'interpretazione siro-aramaica del Corano"), per ora ancora senza traduzione italiana: il testo, originariamente pubblicato in tedesco nel 2000, uscì in traduzione inglese nel 2007 suscitando scalpore.. Nel libro si corrobora la tesi secondo cui il testo sacro del Corano, per lingua, temi e contenuti, dipenderebbe massicciamente dalla cultura e dalla mitopoiesi ebraica e cristiana.Luxenberg ha prodotto inoltre diversi articoli per antologie concernenti l'Islam delle origini.Il libro di Luxenberg è menzionato anche nel pamphlet Dio non è grande, di Christopher Hitchens.
  • Кристоф Люксенберг (нем. Christoph Luxenberg) — псевдоним немецкого профессора семитологии и арабистики, автора работы «Сиро-арамейское прочтение Корана: подход к расшифровке коранического языка». Ученый не раскрывает свою настоящую фамилию, опасаясь террора.Наличие «темных» мест, трудных даже для понимания арабских мусульманских комментаторов, он объясняет тем, что они переведены с арамейского — языка, который господствовал до VII века на всем Ближнем Востоке, включая Аравийский полуостров. Значительная часть текста Корана является переводом с сирийского, и несколько поколений занимались адаптацией этих текстов для нужд арабских христиан. Во всех случаях «темноты» коранического текста Люксенберг проверяет, имеются ли в нем омонимы, которые имеют другое значение в сирийском языке и с которыми текст становится значительно более ясным и красивым. А когда сопоставляет этот текст с христианским гимном IV века, выясняется, что они идентичны. То есть на самом деле это не арабский текст, ниспосланный Мухаммеду, а сирийский христианский гимн, написанный за несколько веков до Мухаммеда.Поскольку в раннем арабском не было знаков огласовки и диакритики, можно предположить, что позднее они расставлены неверно, и потому следует попробовать другие варианты. Далее, обратный перевод с арабского на сирийский зачастую позволяет обнаружить соответствующие фразы в более ранних сирийских источниках. Так, например, «huri», что обычно переводится как гурии, большеглазые девы, прислуживающие праведникам в раю, обозначает «белый виноград» (по этому поводу западные журналисты стали язвить, что, мол, шахиды рассчитывают на дев, а получат белый виноград).Пассаж из суры 33 делает из Печати пророков, каковым почитают Мухаммеда мусульмане, лишь свидетеля пророков, которые пришли до него. И так далее. В целом, коранический текст предстаёт как смесь арабского и сирийского, которая позже была ошибочно принята за чисто арабский текст.В 2005 году конференция «К вопросу о новом прочтении Корана» в университете Нотр-Дам продемонстрировала, что «тезис Люксенберга» приобретает все больше сторонников в академическом мире. А в 2006 году вышла книга Габриэля Сомы «Коран — неверно понятый, неверно переведенный и неверно прочтенный», в которой дается развитие этого тезиса.
  • Christoph Luxenberg is een pseudoniem waarvan niet vaststaat wie er achter schuilgaat. Aanvankelijk werd zijn naam in de pers toegeschreven aan een hoogleraar Semitische talen aan een Duitse universiteitSjabloon:Bron?. Inmiddels wordt er algemeen van uitgegaan dat het een Libanese christen betreft die goede contactenSjabloon:Bron? heeft met Duitse islamologen en daarmee ook gezamenlijk publiceert (zie literatuur). Christoph Luxenberg schreef in 2000 het boek Die Syro-Aramäische Lesart des Qur'an, waarin hij de ontstaansgeschiedenis van de Koran revistionistisch benadert en dus niet kiest voor een islamologische benadering. Daarbij komt hij tot de volgende stellingnames: De Koran kan oorspronkelijk geschreven zijn in een Arabisch-Syrische mengtaal. Dit zou de voertaal zijn geweest in de handelsstad Mekka, waar Mohammed vandaan kwam. Bij de codificatie van de Koran werd ervan uitgegaan dat de taal zuiver Arabisch was. Dit resulteerde in herinterpretaties van de tekst en het foutief toevoegen van letter- en klinkertekens, waardoor de betekenis veranderde. In de mondelinge overlevering van de tekst van de Koran moet een hiaat gezeten hebben, anders was zoiets niet gebeurd. De Koran is gebaseerd op christelijke teksten, waarschijnlijk een lectionarium, een boek met schriftlezingen, bedoeld voor de eredienst. De Laylat al-Qadr (de Waardevolle Nacht, een van de laatste nachten tijdens de ramadan) is van oorsprong bedoeld als de christelijke kerstnacht maar met het verder afscheiden van de islam van het christendom later getransformeerd tot de nacht waarbij in plaats van Jezus de Koran naar de aarde zou zijn gezonden.Wetenschappers hebben aan Luxenbergs boek in eerste instantie nauwelijks aandacht besteed. Het moest eerst bekend worden door een artikel in Newsweek in juli 2002 voordat het academisch gerecenseerd werd. Door de aandacht in de pers is met name het verhaal dat de 72 maagden in het paradijs eigenlijk druiven zijn, wereldberoemd geworden. Luxenbergs conclusies worden in de media doorgaans weergegeven als vaststaand, maar het gaat in feite om een wetenschappelijke hypothese. Er wordt vanuit islamitische hoek kritiek uitgeoefend op zijn werk, maar ook onder deskundigen in dit vakgebied is zijn onderzoek omstreden.Dat Luxenberg klaarblijkelijk alleen een christelijke invalshoek zou hebben is daarbij een van de belangrijkste kritiekpunten. Dat neemt echter niet weg dat sommige van zijn suggesties serieus genomen worden en zijn boek het filologische onderzoek naar de tekst van de Koran opnieuw in de belangstelling van de wetenschap heeft gebracht.
dbpedia-owl:bnfId
  • 136150063
dbpedia-owl:viafId
  • 51865325
dbpedia-owl:wikiPageExternalLink
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 1037025 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 22951 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 111 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 108391399 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:bnf
  • 136150063 (xsd:integer)
prop-fr:type
  • personne
prop-fr:viaf
  • 51865325 (xsd:integer)
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prop-fr:worldcatid
  • lccn-n-2001-42018
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Christoph Luxenberg est le pseudonyme d'un philologue allemand d'origine libanaise-chrétienne travaillant dans une université allemande, analyste du Coran peut-être inspiré de Georg Christoph Lichtenberg. Il est l'auteur de l'ouvrage controversé Die Syro-Aramäische Lesart des Koran: : Ein Beitrag zur Entschlüsselung der Koransprache (en français : Lecture syro-araméenne du Coran : une contribution pour décoder la langue du Coran), publié en 2000 en allemand.
  • Christoph Luxenberg ist das Pseudonym eines deutschsprachigen Koranforschers und Syrologen, dessen Identität bis heute (Stand 2014) unbekannt ist. Luxenberg verwendet ein Pseudonym, „weil jede wissenschaftliche Textkritik am Koran gleichzeitig eine Kritik an der in islamischen Ländern verwendeten politischen Sprache bedeutet“.
  • Кристоф Люксенберг (нем. Christoph Luxenberg) — псевдоним немецкого профессора семитологии и арабистики, автора работы «Сиро-арамейское прочтение Корана: подход к расшифровке коранического языка». Ученый не раскрывает свою настоящую фамилию, опасаясь террора.Наличие «темных» мест, трудных даже для понимания арабских мусульманских комментаторов, он объясняет тем, что они переведены с арамейского — языка, который господствовал до VII века на всем Ближнем Востоке, включая Аравийский полуостров.
  • Christoph Luxenberg is the pseudonym of the author of The Syro-Aramaic Reading of the Koran: A Contribution to the Decoding of the Language of the Qur'an (German edition 2000, English translation 2007) and several articles in anthologies about early Islam.Luxenberg came into the public eye in the years after 2000, following the publication of his first book (or at least the first one under this pseudonym), The Syro-Aramaic Reading of the Koran, which asserted that the language of the early compositions of the Qur'an was not exclusively Arabic, as assumed by the classical commentators, but rather is rooted in the Syro-Aramaic dialect of the 7th century Meccan Quraysh tribe, which is associated in the early histories with the founding of the religion of Islam.
  • Christoph Luxenberg es el seudónimo del autor de «La lectura siro-aramea del Corán: Una contribución a la decodificación de la lengua del Corán» (edición alemana de 2000, traducción de Inglés 2007) y varios artículos en antologías sobre principios el Islam.
  • Christoph Luxenberg is een pseudoniem waarvan niet vaststaat wie er achter schuilgaat. Aanvankelijk werd zijn naam in de pers toegeschreven aan een hoogleraar Semitische talen aan een Duitse universiteitSjabloon:Bron?. Inmiddels wordt er algemeen van uitgegaan dat het een Libanese christen betreft die goede contactenSjabloon:Bron? heeft met Duitse islamologen en daarmee ook gezamenlijk publiceert (zie literatuur).
  • Christoph Luxenberg (...) è un orientalista tedesco.Christoph Luxenberg è uno pseudonimo, utilizzato dell'autore del libro Die Syro-Aramäische Lesart des Koran ("L'interpretazione siro-aramaica del Corano"), per ora ancora senza traduzione italiana: il testo, originariamente pubblicato in tedesco nel 2000, uscì in traduzione inglese nel 2007 suscitando scalpore..
rdfs:label
  • Christoph Luxenberg
  • Christoph Luxenberg
  • Christoph Luxenberg
  • Christoph Luxenberg
  • Christoph Luxenberg
  • Christoph Luxenberg
  • Люксенберг, Кристоф
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageRedirects of
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of