L'état construit (en latin status constructus) ou annexion est une forme morphologique du nom dans la grammaire de certaines langues afro-asiatiques, particulièrement dans certaines de ses branches : les langues sémitiques (comprenant notamment l'arabe et l'hébreu), les langues berbères et l'égyptien ancien.

PropertyValue
dbpedia-owl:abstract
  • L'état construit (en latin status constructus) ou annexion est une forme morphologique du nom dans la grammaire de certaines langues afro-asiatiques, particulièrement dans certaines de ses branches : les langues sémitiques (comprenant notamment l'arabe et l'hébreu), les langues berbères et l'égyptien ancien.
  • El estado constructo o status constructus es la forma que adopta un sustantivo o adjetivo en muchas lenguas semíticas, como el árabe o el hebreo, para expresar una relación de caso genitivo. Fuera de las lenguas semíticas otras lenguas afroasiáticas como el egipcio o algunas lenguas bereberes tienen construcciones similares.Incluso cierta construcción de las lenguas celtas se ha dado en llamar también estado constructo aunque el paralelo no es exacto.
  • De status constructus is de vorm die een zelfstandig of bijvoeglijk naamwoord in vele Semitische talen kan aannemen wanneer dit naamwoord het voorwerp van een bezitsrelatie uitmaakt. Bij uitbreiding wordt de term ook gebruikt voor de "genitiefverbindingen" in kwestie. Kenmerkend voor status constructus-verbindingen is, dat alleen het tweede bestanddeel met een bepaald lidwoord kan gemarkeerd worden. Buiten de Semitische talen hebben ook andere Afro-Aziatische talen, zoals het Egyptisch of bepaalde Berbertalen, vergelijkbare constructies, al geldt daar de regel van het lidwoord niet.
  • The construct state or status constructus is a noun form occurring in Afro-Asiatic languages. It is particularly common in Semitic languages (such as Arabic, Hebrew, and Syriac), in the Berber languages, and in the extinct Egyptian language. Forms analogous to the construct state are also found in some other languages, such as Dholuo.In Semitic languages, nouns are placed in the construct state when they are modified by another noun in a genitive construction. Note that this differs from the genitive case of European languages in that it is the head (modified) noun rather than the dependent (modifying) noun which is marked. However, in Semitic languages with grammatical case (e.g. Classical Arabic), the modifying noun in a genitive construction is placed in the genitive case in addition to marking the head noun with the construct state.In some non-Semitic languages, the construct state has various additional functions besides marking the head noun of a genitive construction.Depending on the particular language, the construct state of a noun is indicated by various phonological properties (e.g. a different suffix, different vowels or different stress) and/or morphological properties (such as inability to take a definite article).
  • Идáфа (араб. إضافة‎‎ дополнение) — способ оформления несогласованного определения в арабском языке. Сам способ (т.н. status constructus) характерен для семитских языков вообще (в иврите идафе соответствует смихут), хотя его конкретная реализация может быть различной.
  • エザーフェ(ezāfé、ペルシア語: اضافه‎、アラビア語ではイダーファ - idāfa、アラビア語: إضافة‎、イザーファとも表記されることがある) はペルシア語の文法において二つの名詞をつなぐ際に用いられる規則である。ペルシア語において「~の」を表すなど二つの名詞を繋ぐ場合、前の名詞の語尾に強勢を置かない「-e」もしくは「-i」を付加する。 (母音の後ろではさらに「-y-」を付加して「-ye」などの形になる) ペルシア文字で文章を書く際には通常表示されることはないが、ペルシア語の影響を受けているタジク語では明示して表記を行う。エザーフェの使用例を以下に示す。所有格: barādar-e Maryam - Maryamの兄弟 (これは代名詞が後ろに来る場合も使用される。barādar-e man、私の兄弟など。しかし、講演などでは所有格の接尾辞を用いてbarādar-amとすることが多い)形容詞として名詞を修飾: barādar-e bozorg (兄、年上の兄弟)名と姓を繋ぐ場合: mohammad-e mosaddegh (Mohammad Mosaddeq), āghā-ye mosaddegh (Mr. Mosaddeq - Mosaddeq氏)エザーフェはアラビア語のイダーファから受け継いだもので、「追加」や「付加」を意味する。エザーフェはイラン語群で一般的に用いられているほか、言語構造が全く異なるテュルク諸語でも用いられることがある。オスマン語は語彙、語法の面でペルシア語から多くを取り入れたが(オスマン帝国の公式名はDevlet-i Âliye-i Osmaniyyeである)、オスマン語では「-e」ではなく「-i」もしくは「ı」を用いて表記した。ウルドゥー語においてもエザーフェの影響が見られ、特に詩においてその傾向が強い。
  • Der Status constructus ist eine besondere Form der Verbindung von zwei oder mehr Substantiven, die oft auch Genitiv-Verbindung genannt wird. Sie ist in semitischen Sprachen allgemein verbreitet und kann auch für das Protosemitische rekonstruiert werden. Zu den modernen Sprachen mit Status constructus gehören unter Anderem Arabisch, Hebräisch und Maltesisch. Kennzeichnend für Status constructus-Verbindungen ist, dass nur der zweite Bestandteil hinsichtlich seiner Definitheit markiert werden kann. Bestimmte Konstruktionen in anderen afroasiatischen Sprachen wie dem Ägyptischen sind zwar ähnlich, bei ihnen gelten die Beschränkungen zur Markierung der Definitheit aber nicht.
dbpedia-owl:thumbnail
dbpedia-owl:wikiPageID
  • 4270803 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageLength
  • 5977 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageOutDegree
  • 51 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageRevisionID
  • 110013226 (xsd:integer)
dbpedia-owl:wikiPageWikiLink
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • L'état construit (en latin status constructus) ou annexion est une forme morphologique du nom dans la grammaire de certaines langues afro-asiatiques, particulièrement dans certaines de ses branches : les langues sémitiques (comprenant notamment l'arabe et l'hébreu), les langues berbères et l'égyptien ancien.
  • El estado constructo o status constructus es la forma que adopta un sustantivo o adjetivo en muchas lenguas semíticas, como el árabe o el hebreo, para expresar una relación de caso genitivo. Fuera de las lenguas semíticas otras lenguas afroasiáticas como el egipcio o algunas lenguas bereberes tienen construcciones similares.Incluso cierta construcción de las lenguas celtas se ha dado en llamar también estado constructo aunque el paralelo no es exacto.
  • Идáфа (араб. إضافة‎‎ дополнение) — способ оформления несогласованного определения в арабском языке. Сам способ (т.н. status constructus) характерен для семитских языков вообще (в иврите идафе соответствует смихут), хотя его конкретная реализация может быть различной.
  • De status constructus is de vorm die een zelfstandig of bijvoeglijk naamwoord in vele Semitische talen kan aannemen wanneer dit naamwoord het voorwerp van een bezitsrelatie uitmaakt. Bij uitbreiding wordt de term ook gebruikt voor de "genitiefverbindingen" in kwestie. Kenmerkend voor status constructus-verbindingen is, dat alleen het tweede bestanddeel met een bepaald lidwoord kan gemarkeerd worden.
  • The construct state or status constructus is a noun form occurring in Afro-Asiatic languages. It is particularly common in Semitic languages (such as Arabic, Hebrew, and Syriac), in the Berber languages, and in the extinct Egyptian language. Forms analogous to the construct state are also found in some other languages, such as Dholuo.In Semitic languages, nouns are placed in the construct state when they are modified by another noun in a genitive construction.
  • Der Status constructus ist eine besondere Form der Verbindung von zwei oder mehr Substantiven, die oft auch Genitiv-Verbindung genannt wird. Sie ist in semitischen Sprachen allgemein verbreitet und kann auch für das Protosemitische rekonstruiert werden. Zu den modernen Sprachen mit Status constructus gehören unter Anderem Arabisch, Hebräisch und Maltesisch.
  • エザーフェ(ezāfé、ペルシア語: اضافه‎、アラビア語ではイダーファ - idāfa、アラビア語: إضافة‎、イザーファとも表記されることがある) はペルシア語の文法において二つの名詞をつなぐ際に用いられる規則である。ペルシア語において「~の」を表すなど二つの名詞を繋ぐ場合、前の名詞の語尾に強勢を置かない「-e」もしくは「-i」を付加する。 (母音の後ろではさらに「-y-」を付加して「-ye」などの形になる) ペルシア文字で文章を書く際には通常表示されることはないが、ペルシア語の影響を受けているタジク語では明示して表記を行う。エザーフェの使用例を以下に示す。所有格: barādar-e Maryam - Maryamの兄弟 (これは代名詞が後ろに来る場合も使用される。barādar-e man、私の兄弟など。しかし、講演などでは所有格の接尾辞を用いてbarādar-amとすることが多い)形容詞として名詞を修飾: barādar-e bozorg (兄、年上の兄弟)名と姓を繋ぐ場合: mohammad-e mosaddegh (Mohammad Mosaddeq), āghā-ye mosaddegh (Mr.
rdfs:label
  • État construit
  • Construct state
  • Estado constructo
  • Status constructus
  • Status constructus
  • Идафа
  • エザーフェ
owl:sameAs
http://www.w3.org/ns/prov#wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbpedia-owl:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of