About: Lexical similarity     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : fr.dbpedia.org associated with source document(s)

AttributesValues
rdfs:label
  • Lexical similarity (en)
  • Similarité lexicale (fr)
  • تشابه المفردات (ar)
rdfs:comment
  • En linguistique, la similarité lexicale est la mesure du degré de ressemblance entre des séries de mots appartenant à deux langages donnés. Une similarité lexicale de 1 (ou 100 %) correspondrait à un recouvrement total entre les vocabulaires, tandis que 0 signifie qu'il n'y a pas de mots communs. La similarité lexicale peut être utilisée pour évaluer le degré de relation génétique entre deux langages. Des pourcentages supérieurs à 85 % indiquent habituellement que les deux langues comparées sont probablement des dialectes apparentés. (fr)
sameAs
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
dbo:wikiPageWikiLink
page length (characters) of wiki page
dct:subject
prop-fr:wikiPageUsesTemplate
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
has abstract
  • En linguistique, la similarité lexicale est la mesure du degré de ressemblance entre des séries de mots appartenant à deux langages donnés. Une similarité lexicale de 1 (ou 100 %) correspondrait à un recouvrement total entre les vocabulaires, tandis que 0 signifie qu'il n'y a pas de mots communs. Il y a plusieurs façons de définir la similarité lexicale et les résultats varient en conséquence. Par exemple, la méthode de l’Ethnologue consiste à comparer un ensemble standardisé de listes de mots et à compter les formes qui présentent une similitude à la fois dans la forme et dans la signification. En utilisant une telle méthode, l'anglais a été évalué comme présentant une similitude lexicale de 60 % avec l'allemand et de 27 % avec le français. La similarité lexicale peut être utilisée pour évaluer le degré de relation génétique entre deux langages. Des pourcentages supérieurs à 85 % indiquent habituellement que les deux langues comparées sont probablement des dialectes apparentés. La similarité lexicale constitue seulement une indication de l'intelligibilité mutuelle des deux langages, étant donné que cette dernière dépend aussi du degré de similitude phonétique, morphologique et syntaxique. Les variations dues aux différentes listes de mots utilisées ont aussi un effet là-dessus. Par exemple, la similitude lexicale entre le français et l'anglais est considérable dans les champs lexicaux relatifs à la culture, alors que leur similarité est plus restreinte quand il s'agit de mots de base (en termes de fonction). Contrairement à l'inter-intelligibilité, la similitude lexicale ne peut être que symétrique. (fr)
is dbo:wikiPageWikiLink of
is Wikipage disambiguates of
is oa:hasTarget of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.16.111 as of Oct 19 2022


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 07.20.3234 as of May 18 2022, on Linux (x86_64-ubuntu_bionic-linux-gnu), Single-Server Edition (39 GB total memory, 14 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software